有奖纠错
| 划词

Passepartout, avec ses habitudes françaises, voulut raisonner, mais le policeman le toucha de sa baguette, et Phileas Fogg lui fit signe d'obéir.

路路通呢,他具有法国人脾气,他想讲理,棍碰了碰他,同时斐利亚•福克了一个手势要他服从。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变得更美, 变得更难, 变得更微妙, 变得更严重的, 变得乖戾, 变得乖戾的(人), 变得很瘦的, 变得糊涂, 变得混乱, 变得混乱(思想等),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le cardinal fit un signe à l’écuyer, qui se rapprocha.

红衣主教向侍从手势,侍从走近前来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne accourut, voulut la relever, l’emporter ; mais, d’un geste, elle disait qu’elle était finie.

艾蒂安赶紧跑上来,打算把扶起来弄走,手势,表示已经没有希望

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La Maheude eut un geste vague et terrible. Où ils iraient ? elle n’en savait rien, elle évitait d’y songer, ça la rendait folle.

马赫老婆手势, 表示前途茫茫不堪设想。 他们以后上哪儿去呢?自己也不知道。尽量不去想这,因为这会使发疯的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte salua et se contenta de reconduire jusqu’à la porte de son cabinet seulement Villefort, lequel regagna sa voiture précédé de deux laquais qui, sur un signe de leur maître, s’empressaient de la lui ouvrir.

伯爵欠欠身,亲自送维尔福到他的房门口,那位检察官手势,两听差就毕恭恭毕敬地护送他们的主人到他的马车里去

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变得结实, 变得举止文雅, 变得可见, 变得可以理解, 变得枯燥无味, 变得快乐, 变得劳累, 变得冷酷, 变得冷酷无情, 变得冷漠,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接