Je lui fais confiance, d’autant plus qu’il est le seul médecin du quartier .
我信任他, 何况他是本区惟一的医生。
Exact, d'autant que le métro est commode, rapide, et bon marché.
是的,何况地铁既方便快捷又便宜。
Ainsi, oublier signifie pardonner mais il faut savoir ce que l’on décide de pardonner.
何况,如果说忘记意味着宽恕的话,我们必须先得记住想要宽恕的东西。
Même beaucoup de Chinois ne parlent pas bien mandarin, d’autant plus que tu es étranger.
连很多中普通话都说不好, 何况你是外。
A fortiori, la communauté internationale doit juger leur expansion totalement inacceptable.
何况,定居点的扩大也必然是际社会所无法接受的。
En outre, les consommateurs, en général, avaient réagi de façon assez positive.
何况消费者一般没有作出消极的反应。
Il devrait en aller ainsi a fortiori des réserves interdites par le traité.
何况这也应该适于条约所禁止的保留。
Enfin, certains cachots, notamment ceux de la Brigade spéciale de recherche, sont très difficiles d'accès.
何况某些囚室、尤其是特别调查队的囚室通非常不便。
De surcroît l'auteur a déjà soumis la même affaire à un autre organe international.
何况,已经将自己的案件一家际机构处理。
De plus, la population autochtone a été contrainte de partir.
何况土著口已被迫离开了。
Faute de temps, je ne passerai pas chez lui, d'autant plus qu'il est sans doute absent.
因为没有时间,我不能去他家了,何况他有可能不在家。
Finalement, je n'ai pas acheté ce petit meuble, d'autant que je n'en ai pas vraiment besoin.
最后,我没有买这个小家具,何况我的确不需要它。
D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.
何况红衣主教听到了也不会有动于衷的,这一天恣意放肆妄为本是风俗习惯。
Cette crainte est compréhensible et les Albanais du Kosovo n'ont pas fait grand-chose pour la dissiper.
这种担心是可以理解的,何况科索沃阿族并没有采取任何行动来消除这种担心。
C'est ainsi qu'il n'a pas été décelé de mouvements de fonds suspects dans les banques algériennes.
何况并没有在阿尔及利亚银行中发现可疑的资金流动。
De plus, il existe des moyens d'éviter les procédures d'extradition officielles, tels que l'enlèvement et la détention administrative.
何况,还可以采取各种方式避开正式的引渡程序,例如绑架和行政拘留。
De plus, les circonstances nouvelles soulignent combien il est urgent de construire un monde meilleur et plus humain.
何况新的局势显示出建设一个美好和道世界的迫切性。
Ceci est d'autant plus urgent que le Gouvernement marocain a récemment déclaré qu'il avait l'intention de démarrer l'exploitation pétrolière.
这件事情异常紧迫,何况摩洛哥政府于最近宣布它已打算开始开采石油。
Les organismes concernés font état de difficultés chroniques de financement des programmes en cours, sans parler des nouveaux projets.
各机构都报告,为正在进行的方案供资金一直有问题,何况新项目。
En outre, elle est applicable tout autant en matière de responsabilité des États qu'en matière de suspension des traités.
何况,它不仅涉及家责任,而且涉及条约的中止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Julie a raison. D'autant plus que tu détestes les déménagements.
Julie说得对。更何况你很讨厌搬家。
On ne peut plus faire du sexisme ordinaire et encore moins appliquer des taxes roses.
“一般”的性别歧视都再被接受,更何况增加粉红税。
Surtout qu'en face, Giacinta, elle va pas hésiter à sublimer cette sardine.
更何况对面的贾琴塔肯定会放过任何让她的沙丁鱼更出色的机会。
Et puis, il y a le téléphone et le TGV.
更何况,还有电话和和高铁!
Eh bien, c'est non ! Alice n'aura pas de cadeaux et encore moins d'une inconnue.
“那么,我说行!爱丽丝会有礼物,更何况陌生人送的。
Mais, naturellement, c'est impossible à réaliser, et puis qui connaît dix mille visages ?
但这当的,何况,谁又认识一万张面孔呢?
Non ! cent fois non ! le mari étant d’ailleurs homme à relever le gant.
!绝对!何况她丈夫勇于决斗的人。
En plus il a déjà failli gagner une fois !
更何况,他还差点赢过一次!
D’ailleurs, qu’est-ce qu’un coin obscur dans une telle submersion de joie ?
更何况在一片欢乐中一个阴暗的角落又算得了什么?
Et pour couronner le tout, Ron et Hermione avaient même oublié son anniversaire.
更何况,罗恩和赫敏连他的生日都忘了。
Et un autre hybride, en plus.
“更何况这第二个半人类了。
Le fossé creusé par les années ne pouvait plus se combler et encore moins avec un duplicata.
多年来造成的代沟无法填补的,更何况现在面对的一座蜡像。
Et puis, c'est une robe habillée.
更何况,这还条礼服裙呢。
Et vous savez que les bulldogs, et a fortiori les bouledogues français, ont un museau très aplati. Très plat.
你们知道的,斗牛犬,更何况法国斗牛犬,它们的口鼻非常平。很平。
D'autant plus qu'une nouvelle génération de billets encore plus sécurisés devraient voir le jour dans la décennie à venir.
更何况,未来十年内,还会出现更安全的新一代纸币。
Se sauver d’une prison « terrestre » est souvent difficile, mais d’une prison sous-marine, cela me paraît absolument impraticable.
“从陆地的监牢中逃跑都极为困难,更何况现在要逃出一座海底的监牢呢?我认为这可能的事情。”
D’ailleurs, ces quelques semaines avaient été un éclair ; on n’avait eu le temps de rien, que de s’aimer.
何况这几个星期一闪就过去了;除了相亲相爱之外,无暇他顾。
Certainement. J’adore le parfum français, surtout Chanel. En plus, le parfum français est réputé dans le monde entier. Merci beaucoup.
当喜欢。其实我十分喜爱法国香水,尤其香奈儿。何况法国香水驰名世界。非常感谢。
D’ailleurs, me disais-je, en passant ma vie chez les Swann ne fais-je pas comme Bergotte ?
“何况,”我心里想,“去斯万家消磨时光,我这和贝戈特一样吗?”
Et en plus, le fils de Desmond ? Mais pourquoi ?
更何况,戴斯蒙德的儿子?但为什么 ?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释