A travers ce stage, j'ai mieux compris combien c'est dur de travailler comme un professionnel.
在这一次实习中,我体会到了工作是多么的困难,辛苦。
Nous le savons par une expérience répétée.
我们从以往频繁的经历中深深体会到这一点。
Cette amélioration modeste de la situation n'a été ressentie qu'en milieu urbain.
只是在城市里才能体会到形势的这种些微改善。
Tous les États du monde en souffrent et connaissent ses dangers.
世界上所有国家者遭受这种疾病之害,并体会到它是多么危险。
C'est une chose que l'on ne peut découvrir qu'en allant dans la région soi-même.
你只有亲自到那里去才能体会到这一点。
Au contraire, c'est dans l'économie israélienne qu'un effet multiplicateur positif de ces fonds se ferait sentir.
相反,以色列经济则会体会到这种资的积极。
Kin-Fo conprend la valeur de la vie en étant sous la menace constante d’être assassiné par wang.
,福在随时都可能被杀的危险生活中,体会到了生命的真谛。
En conclusion, on peut resentir les esprits bien differents et souvent identiques des peuples par leurs representations artistiques.
那么结论就是一个民族的精神反映在艺术作品中,而从不同民族的艺术作品,我们可以体会到不同民族的不同精神。
Pendant le voyage, elle rencontre beaucoup de gens et comprend mieux les questions sur la vie et l'amour.
一路上,她遇见了很多人,体会到了很多关于生命与爱情的注释。
Néanmoins, son pays savait, d'expérience, qu'une fois passée la phase d'extrême urgence, la dynamique pouvait s'essouffler.
但是,她的国家从经验体会到,一旦一个灾难的严峻紧急阶段过后,会失去很多动力。
À sa 1013e séance plénière, le Conseil a pris note du rapport oral présenté par le secrétariat.
理事会在第1013次全体会议上注意到秘书处有关该项目的口头报告。
Le Gouvernement timorais reconnaît pleinement la nécessité de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme.
东帝汶政府认识并体会到必须开展国际合作以打击恐怖主义。
Le sentiment de fraternité partagée que procure la pratique du sport est à notre portée à tous.
人人都能体会到体育运动中的兄弟情谊。
Je suis encouragé par ce que j'ai vu jusqu'ici et par l'esprit de coopération dont j'ai constaté l'existence.
我的所见所闻和我所体会到的合作精神使我感到鼓舞。
Adieu, dit le renard.Voici mon secret.Il est très simple : on ne voit bien qu'avec le cœur.
“再见了”,狐狸说,“这是我的秘密,很简单: 唯有用心去看,才能体会到。
Mais beaucoup, malheureusement, n'ont pas encore profité des avantages du développement et ne voient aucune lueur d'espoir à l'horizon.
然而,很多人还没有体会到发展的好处,还没有看到地平线上出现希望。
Ce message a été douloureusement ressenti lors de l'attaque du siège des Nations Unies à Bagdad, le 19 août.
19日对巴格达联合国总部的攻击使我们痛苦地切身体会到这一信息。
Nous ne pouvons la ressentir dans toute son intensité, mais nous éprouvons la même angoisse et la même colère.
虽然我们不能感觉到这种痛苦的强烈程度,但是我们能体会到一种极度痛苦和愤怒。
La paix est une grande responsabilité politique dont le poids ne peut être ressenti que par ceux qui y croient vraiment.
和平是一种重要的政治责任,其份量只有真正信奉和平的人才能体会到。
Il y a un fort sentiment au sein du PNUD que les systèmes d'administration et de gestion financières ont été améliorés.
在开发署内部,人们强烈地体会到财务行政和管理系统已有所改进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je retrouve le même état, sans une clarté nouvelle.
我又体同样感觉,但没有进一步领悟它真相。
D’abord, il n’avait goûté que la qualité matérielle des sons sécrétés par les instruments.
起初,他只体两种乐器发出物质性音质。
Il savait par expérience combien il est dur de n’avoir pas le sou.
是一种良好行为,因为他自己早已体,没有钱是多么可怕事!
Eux aussi, finalement, y trouvaient une sorte de détente.
结果他俩也从中体一种精神放松。
Il hésita, réfléchit et comprit, avec son bon sens positif, le danger de cette combinaison.
他经过迟疑思考,于是根据明显常识,体个办法中存险。
Non, rien, j'ai écouté un peu malgré moi tout à l'heure.
我刚刚体。
Pour la première fois, Luo Ji éprouvait la sensation d’un rêve devenu réalité.
罗辑第一次体了梦想成真感觉。
Eugénie trouva des charmes tout nouveaux dans l’aspect de ces choses, auparavant si ordinaires pour elle.
欧也妮对那些素来觉得平淡无奇景色,忽而体一种新鲜情趣。
Et les autres, les condamnés, le sentaient bien, eux aussi.
而别人,那些判定必死人们,也完全体了一点。
Et moi aussi, il fallait que je rentrasse, avant d'avoir goûté à ces plaisirs de l'hiver.
我也一样,体冬天乐趣之前,我也该回去了。
Réalisant aujourd'hui mieux qu'hier combien le compréhension de leur passé pouvait permettre aux hommes d'appréhender leur future.
现他比以往更能体,了解自己过去才能让人更深刻地认识自己未来。
En ses heures de plus grande souffrance il ne s’était jamais senti plongé ainsi dans un cloaque de misère.
他最痛苦时候,他也从没有体过种沉浸悲哀污浊里心情。
Oh ! j’ai compris, va, toutes les luttes de ton pauvre frère, toutes, depuis le premier jour.
唉!真,我体过你可怜哥哥内心斗争,所有斗争从开始第一天算起。
Fais-moi une purée de rêve, je veux rêver avec le chou, je veux pas rêver avec la noix de macadamia.
给我做个梦幻般抱子甘蓝泥,我要让抱子甘蓝使我体梦幻般感觉,而不是夏威夷果。
Oh oui ! disait-elle, comme je reconnais tout cela ! C’est tout ce que j’avais déjà lu dans ses yeux.
“是呵!”她说,“我深深体一切!完全是我从前从他眼睛里看过那种心情。”
Il faut avoir eu des malades pour connaître le plaisir qu’on éprouve à les revoir bien travailler de tous les côtés.
只有自家有过病人,当看他们重新康复时才能体种喜悦。
Depuis, chaque fois que j'y retournais, je connus la même joie.
从那以后,每次回去,我都体同样快乐。
Là, on savoure vraiment le calme.
那里,我们真正体了平静。
Point de mensonge dans vos réponses ; mais songez que qui vous interroge, éprouverait peut-être une joie véritable à pouvoir vous nuire.
您回答中不许有半点谎言,但是您要想,盘问您人也许体一种终于能加害于您真正快乐。
Etrange destin que celui de cette jeune femme dépossédée d'elle-même, pourtant si sensible aux charmes discrets des petites choses de la vie.
位年轻女子选择了不一样人生,她是如此敏锐,而能体生活中那些渺小事物不起眼魅力。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释