Un petit nombre d'entreprises, principalement aux États-Unis, publient volontairement une information sur le coût de leurs options d'achat.
少数企业,主要是在美国,自愿公开任选股权代价。
Le Groupe estimait que les carences constatées découlaient du fait que la représentation au Comité interinstitutions était facultative et non obligatoire et que ses sessions annuelles étaient trop brèves pour permettre des discussions approfondies.
该工作组认为,妇女和两性平等机构间委员会弱点是,参加委员会是任选
,而非规
,而且它
年度会议为期太短,无法
行深入讨论。
Un consultant a récemment été nommé pour réaliser une étude de faisabilité sur l'aide juridique et d'autres mécanismes de règlement des différends au Botswana, le Gouvernement ayant reconnu l'importance des besoins en la matière.
最近,任命了一名顾行一项有关在博茨瓦纳
法律援助和任选争议解决机制
可行性研究,这主要是政府认识到这样一种举措
必要性
结果。
Les Tokélaou ont contribué à ce processus et il est encourageant de constater qu'ils ont organisé une série d'ateliers constitutionnels, et de nouveaux ateliers et d'autres consultations devraient succéder à la publication de la documentation sur les trois options.
托克劳参与了这一过程,并组织了一系列宪法讲习班,令人为之鼓舞;在有关三种任选方案资料公布后,还将举行新
讲习班和其他协商。
L'État partie devrait envisager l'abrogation des lois susceptibles de porter atteinte à l'indépendance du pouvoir judiciaire et tenir compte du fait que, dans ce domaine, l'autorité compétente en matière de sélection et de carrière des juges devrait être indépendante du Gouvernement et de l'administration.
“缔约国应考虑取缔有可能妨碍司法独立性法律,并应考虑到,在这方面,负责法官任选和职业前途
部门应独立于政府和行政机关。
La distinction entre changement volontaire et changement involontaire de nationalité pouvait servir de ligne directrice pour la formulation de ces exceptions et elle permettrait de réduire la fréquence des possibilités de rechercher les conditions les plus favorables, s'agissant de la réclamation ou de la juridiction.
所提建议是,可以利用自愿和非自愿变更国籍之间
区别作为一种准则,以拟订出此类例外情况并帮助减少“任选索赔”和“任选法庭”情形
发生率。
Certaines délégations ont encouragé la CDI à continuer de s'occuper des questions touchant à la portée et à l'exécution de l'obligation, y compris le caractère dit alternatif et les éléments constitutifs de l'obligation, aux droits des États (y compris celui de refuser l'extradition) et à la procédure d'extradition.
一些代表团鼓励委员会继续处理与该义务范围和执行有关
题,包括它据说拥有
任选性及构成要素、国家
权利(包括拒绝引渡
权利)和引渡程序。
Un représentant a souligné que, puisque les Parties n'avaient pas toutes souscrit à la norme 15 des Normes internationales pour les mesures phytosanitaires relatives aux emballages en bois traités par des méthodes autres que le bromure de méthyle, le respect de cette norme par les Parties devait être facultatif et non obligatoire.
一位代表指出,既然并非所有缔约方都同意《国际植物检疫措施标准》中关于经甲基溴替代方法处理木包装
标准15,因此关于缔约方遵守这一标准
提法应该是任选
,而不是强制性
。
L'Ukraine s'attache par ailleurs à réduire le nombre des apatrides et, à cette fin, a apporté des amendements à ses lois sur la citoyenneté et conclu des accords avec le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ouzbékistan tendant à permettre plus facilement à leurs ressortissants respectifs d'opter pour la citoyenneté de l'un des trois autres pays.
此外,乌克兰还大力降低无国籍者人数,为此目
,对有关公民资格
法律
行了修订并与白俄罗斯、哈萨克斯坦和乌兹别克斯坦签订了协
,为
是便于这个国家
公民任选其他三国之一
公民资格。
Il a signalé en particulier que chaque mission, en vertu de cette réglementation, aurait a) deux espaces de stationnement diplomatique réservés, b) deux panonceaux autocollants non transférables de « véhicule de service » autorisant les véhicules sur lesquels ils seraient placés à stationner dans ces deux espaces, et c) un panonceau autocollant de « véhicule de livraison » que la Mission afficherait sur le véhicule de son choix.
特别是根据《泊车方案》,每个代表团都将得到:(a) 两个专用外交泊车位,(b) 两个不可转让“公务车辆”标记,将允许有这两种标记
车辆停泊在上述泊车位,及(c) 一个“货运车辆”标记,可放在任选
一辆车上。
En vue d'améliorer les capacités des pays en développement et de mieux cerner leurs besoins, leurs connaissances et leur degré de préparation à la phase actuelle des négociations, la CNUCED a adressé à des pays en développement choisis au hasard dans différentes régions des questionnaires leur demandant de communiquer des informations sur les modalités de coordination intergouvernementale et de concertation avec les parties prenantes.
为了提高发展中国家能力,并增
对发展中国家
需要及其对当前谈判
认识和准备状况
了解,贸发会议已向从不同区域任选
发展中国家发送了调查表,请它们提供资料,说明它们是如何
行政府内部协调及与利益有关者
行磋商
。
En collaboration avec ses organisations sœurs et d'autres partenaires de développement, l'UNICEF a offert d'aider le Secrétaire général à établir des rapports d'étape périodiques concernant la suite donnée à la session extraordinaire consacrée aux enfants et la mise en œuvre de la Convention et de son protocole facultatif, de façon à ce que la Troisième Commission puisse mener ses travaux dans ce domaine sur des bases solides.
它还建议协同其姐妹机构及其他发展伙伴,协助秘书长编制期
度报告,报告关于儿童
题
特别会议
后续行动和公约及其任选议
书
执行情况,以便第三委员会有一个开展这方面工作
巩固基础。
Conformément aux normes et règles établies, le Gouvernement finance également partiellement les autres aspects du programme: les cours de rattrapage, les classes supplémentaires, les classes vertes, l'aide aux élèves qui ont des difficultés d'apprentissage et les activités réservées aux élèves particulièrement doués, la supervision et les soins aux enfants en dehors des heures de classe pour les élèves de la première à la quatrième classe, et les activités obligatoires à option en fonction du calendrier de l'enseignement primaire (huit ans).
按照规范和标准,政府还为部分扩大课程提供经费:补习班、增设班、露天学校、帮助学习有困难学生和对有天赋
学生
行辅导)对1至4年级
学生
行校外监督和关怀,以及开展8年制小学时间表上确
任选强制性活动等。
Pour certaines activités du programme élargi, par exemple les classes vertes, les activités obligatoires à option proposées en complément, etc., l'école peut demander une contribution supplémentaire (le Ministère de l'éducation, des sciences et des sports cofinance les classes vertes pour tous les élèves et alloue également à cette fin 15 % du budget scolaire pour permettre aux élèves dont les parents n'ont pas les moyens de payer l'intégralité de la somme demandée de participer aux classes vertes).
对于扩大课程内其他活动,例如露天学校,附加
任选强制性活动等,学校可另外加收费用(教育、科学和体育部为所有学生
露天学校共同筹资,另外,为此目
,还向学校增拨15%
资金,即用于由于社会保障性质
拮据不能支付露天学校全费
学生)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。