J'aime aussi la province du Guizhou, sa cuisine et ses gens typés.
也很喜欢贵州省,喜欢那里的人。
Il faut donner un visage humain à la technologie.
们必须使技术有人。
Qu'il me soit permis de lui donner un visage humain.
让给它加上点人的道。
Je vous remercie, Chevalier. Un jour, je vous rendrai ce service. Je vous le promets.
非常感谢您,骑士先生。有一天,会还你这个人的,向你保证。
Je voudrais tout particulièrement insister sur l'importance de donner à l'infrastructure routière un visage humain.
特别要强调给工程方面带些人的重要性。
La sécurité est renforcée lorsque est mise en valeur sa dimension humaine.
如果们给安全注入更深的人,安全就会得到加强。
Sa délégation souhaite donc une forme de mondialisation inclusive et à visage humain.
因此,多哥代表团呼吁全球化有包容性,带一些人。
Il a donné un visage humain aux Nations Unies, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Organisation.
他使联合国在本组织内外富有人。
Les forces de la nature peuvent être bienveillantes, mais aussi destructrices, impitoyables et imprévisibles.
自然的力量有时候显得比较温,但有时候却会有毁灭性、不近人不可预测性。
Je remercie le représentant du Mexique d'avoir évoqué la nécessité de faire preuve de compréhension mutuelle.
感谢墨西哥代表提及彼此必须以富于人的方式相待。
Il est donc urgent de mieux gérer la mondialisation et de lui donner un visage humain.
所以,迫切需要对全球化进行更好的管理并使它有人。
Nous avons entendu les appels lancés pour que nous nous montrions plus humains, plus amicaux et plus conciliants.
们听到有人呼吁,以更富有人更加友好及谐的方式行事。
Monsieur le Secrétaire général, vous nous prodiguez inspiration et encouragement et vous donnez un visage humain à cette Organisation.
秘书长先生,你给了们激励鼓励,并使本组织富有人。
Elle est convaincue que nous pouvons et devons humaniser la mondialisation et elle continuera à agir en ce sens.
它相信们能够并应该使全球化更人,它将继续在这方面作出努力。
Ainsi, et ainsi seulement, nous parviendrons à instaurer un nouvel ordre international plus juste, plus solidaire et plus humain.
这样,只有这样,们才能建立一种更加公平、更加团结更有人的新的国际秩序。
Le risque toutefois est que les systèmes de santé ne deviennent des structures impersonnelles et hiérarchisées dominées par des experts.
但是卫生制度有变得不近人、“由上而下”专家主宰的风险。
Le Président (parle en anglais) : Humainement parlant, il y aura donc des exceptions à notre procédure de temps à autre?
主席(以英语发言):这么说来,们将会时不时以通人的方式,对们的程序作出一些例外。
Parfois, le manque de connaissance de la culture et de la population locales fait également que l'exploitation sexuelle suscite l'indifférence.
对驻扎地的文化人缺乏了解也是导致对当地人性剥削现象漠不关心的一个原因。
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另一边,织女也不离去,她坚决回绝了纺织彩锦的差事,终日待在岸边哭诉巨浪不通人。
J'espère donc que tout en appliquant les règles, nous saurons aussi faire preuve de raison et de compréhension les uns envers les autres.
因此希望,在实行规则时,们也要彼此采取合理的通人谅解的态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela n’aurait pas le sens commun. Il y a autre chose.
这事有点不近,一定另有文章!”
Quelle méchanceté de nous avoir laissés comme cela !
“您这样把我们丢下多不近!
Moi aussi, vous l’avez dit, j’ai une dette de reconnaissance à lui payer.
你们说得对,我也应该还他。
C'est plus humain que ce qui passe à la télévision.
比电视上显示有味。
A côté, les Dursley ont presque l'air humain.
这样比起来,德思礼一家还算是有些味。
– J'ai une dette envers toi pour m'avoir parlé du dragon.
“你告诉我巨龙事,我欠你一份。
On ressent bien le terroir avec ça, l'amour des choses bien faites.
你能感受到那份风,对事物热爱。
Nous avons contracté une dette, et j’ai l’espoir que nous la payerons un jour.
我们欠下了这笔债,希望有一天我们能够还清它。”
Des choses comme çà qui n’ont pas le sens commun, on ne sait que dire vraiment !
这种话太不近,真令不知说什么好!”
Elle parlait à présent d'une voix basse, anxieuse et, d'une certaine manière, plus humaine qu'à l'ordinaire.
而是低沉、忧心仲忡,似乎比平常有味。
Ce chameau dénaturé lui emportait le dernier morceau de son honnêteté dans ses jupons sales.
那不近鬼丫头一走,把她肮脏裙据上仅存一丝诚实和善良也全都带走了。
Une Américaine, on leur doit bien ça ! avait ajouté Mathias alors qu'Antoine hésitait encore.
安图万还有点犹豫,而马蒂亚斯补充了一句话:“她是美国,我们也算是欠他们!”
L'autre s'animait : -C'est une question d'humanité, je vous le jure.
对方气得按捺不住了:" 我敢肯定,这是个有没有味问题。
Oui, ce chameau dénaturé lui emportait le dernier morceau de son honnêteté dans ses jupons sales.
是,那不近鬼丫头一走,把她肮脏裙据上仅存一丝诚实和善良也全都带走了。
Tout naturellement, le Canadien voulut faire sa provision de miel, et j’aurais eu mauvaise grâce à m’y opposer.
很自然,加拿大要采取蜂蜜,留作食用,我如果反对,那就显得我不近。
Bâti entre 1956 et 1973, ce symbole de l'époque du tout-voiture apparaît aujourd'hui bien pratique, mais bruyant et inhumain.
环城公路建于1956年至1973年之间,作为全民汽车时代象征,如今它非常便利,但也嘈杂、缺乏味。
Un moment d'échange aussi, pour leur apporter un peu de chaleur humaine.
——片刻交流,带给他们一点温暖。
La solitude la rendit plus humaine.
孤独使她有味。
C’était, comme on le voit, un homme plein d’humanité que cet inspecteur, et bien digne des fonctions philanthropiques qu’il remplissait.
巡查员说。从这句话上读者可以看出,巡查员是一个较有味,做他这份差事很合适。
J'ai des petites copines du taxi solidaire, qui sont l'une comme l'autre charmantes, très humaines.
- 我有几个在团结出租车上工作女朋友,她们都很迷而且很有味。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释