Paris a changé, massivement et qualitativement .
巴黎变了,不论从变化的数目上看,变化的性质上看,它彻底变了。
Son œuvre est remarquable, tant ses films que ses romans.
他的作品十分杰出, 不论他的电影他的小说。
Qu ’il s soient amateurs ou professionnels, tous ont le mérite d’y avoir pris part.
不论新手职业运动员, 参与活动的营员都值得被欣赏。
Et donc de les vendre ou de les acheter.
所以不论买卖都成为空谈。
Ni le temps passé ni les amours ne reviennent.
不论时间情,过去了就不再回头。
Dans tous les cas, qu'elle soit expresse ou tacite, l'acceptation d'une réserve est irréversible (sect. 4).
所有情况下,不论明示默认,接受保留都不可逆的(第4节)。
Cela a été la tendance des régimes de responsabilité environnementale aux plans national et international.
不论国家一级国际一级,这都环境方面责任制度的趋势。
Cela concerne aussi bien la violence en public que la violence dans la famille.
不论家庭暴力公开暴力都。
Ces projets sont actuellement opérationnels aussi bien en milieu urbain que rural.
这些项目目前正进行,不论城市农村。
Le Ministère compte plusieurs services responsables de cette matière tant sur le plan interne qu'externe.
该部下设许多这方面负责的部门。 不论对内对外。
Qu'il soit civil ou militaire, le nucléaire est-il indispensable à la vie de l'homme?
核能,不论民用军用,否都对人类生活真的不可或缺呢?
L'article 17 concerne tous les types d'accords sans distinction, horizontaux, verticaux ou autres.
第17条适用于所有类型的协议,不论横向协议,纵向协议,联合式协议。
Cette position est fondée sur divers principes.
斯洛伐克代表团赞成协商解决问题, 支持完全禁止克隆人,不论生殖性的、用于科学或治疗目的的克隆人。
Toute arme fabriquée ou importée en Azerbaïdjan doit être certifiée.
任何类型的武器,不论阿塞拜疆制造的,进口到该共和国的,都必须经过核证。
La primauté du droit est indispensable en temps de guerre comme en temps de paix.
对法治的尊重,不论战争时期和平时期都必不可少的。
Il suppose ouverture et réceptivité aux cultures d'autrui, qu'il s'agisse d'une minorité ou de la majorité.
它意味着开放并接纳本族文化以外的其它文化,不论个人属多数少数群体。
Cependant, ni les centres de formation, ni les programmes d'apprentissage ne sont aisément accessibles.
不过,不论培训中心学徒方案,都不那么容易参加的。
Toutes les formes de violence doivent être également condamnées et rejetées par la communauté internationale.
拥有不论国内的国际的资源,仍然能否成功实现妇女平等、发展与和平的目标以及消除各种担忧的关键。
Les arguments d'ordre moral, juridique et militaire relatifs à leur élimination totale sont convaincants.
不论从道德、法律军事角度而言,全面销毁核武器都具有说服力。
La promotion au travail est garantie aussi bien dans l'administration publique que privée.
职业晋升有保障的,不论公共行政部门,私人部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans n'importe quel type de langage à l'écrit ou à l'oral, on va l'utiliser.
在任何语级中,不论是书面语还是口语,我们都可以用它。
Que ce soit du poulet, de l'agneau, du boeuf, du porc même !
不论是鸡肉、羊肉,还是牛肉,都可以,就连猪肉都行!
Aujourd'hui, ça reste un lieu très visité, que ce soit le château ou ses jardins.
如今,这仍然是个游客数目地方,不论是宫殿还是其花园。
Il y a de la musique partout, dans la rue, dans les bars.
到处都充满了音乐,不论是在大街小巷还是在酒吧。
Et les Vertus et les beaux Arts.
不论是品德还是艺术。
Qu’importe, quelques heures de plus ou de moins, pourvu qu’on sorte.
“不论怎么,迟几个小时还是早几个小时,只要能出去就行了。”
Problème, personne ne veut parler, ni son entourage, ni les gens du village.
问题是,没有人愿意谈论这件事,不论是她亲属还是村里人。
Point de houle, ni dans le canal, ni au large.
不论在海峡里还是在碧绿大海上,都没有翻腾巨浪。
Rien ne lui plaisait plus, ni dans la vie réelle, ni dans l’imagination.
不论在现实生活中,还是在想象中,什么都不能使起来。
Il faut savoir que, que ce soit la berce ou le panais, certaines espèces sont photosensibilisantes.
需要注意是,不论是欧洲防风还是其一些植物,它们有些对光敏感。
Pendant la Belle Époque, la France s’est développée rapidement tant au niveau économique que social et politique.
在美好时代,法国不论是在经济领域,还是社会、政治领域,都发展得非常迅速。
Ces deux derniers jours, il avait gardé avec le Colmateur la même distance, tant physique que mentale.
在这两天,不论在身体上还是在思想上,总是与面壁者保持一定距离。
Mais aujourd'hui, c'est aussi avec notre projet collectif que nous devons renouer. Pour la France et pour l'Europe.
但如今,不论是对于欧洲还是对于法国来说,我们需要重新确立共同权益。
Évidemment, il y a de tout dans les deux pays, que ce soit aux États-Unis ou en France.
当然了,两个国家,不论是美国,还是法国,都有各种各样人。
Donc que ce soit la racine ou les graines, ça peut faire une sorte de succédané de raifort.
不论是根还是种子,都可以作为一种辣根替代品。
Mais cinquante milles peuvent être facilement franchis, soit par des praos malais, soit par de grandes pirogues polynésiennes.
可是不论是马来人帆船还是玻里尼西亚人独木舟,要想渡过五十英里海面都容易。
Une façon de voir le monde et l’évolution de la planète avec d’autres regards, qu’ils soient inquiets ou positifs.
这是一种用其视角看待世界和地球发展方式,不论是担心视角还是积极视角。
Pas un mot de tout cela ni à votre ami, ni à Prudence, ni à qui que ce soit.
“这件事您对谁也不要说,不论是您朋友、普律当丝,还是别什么人。”
Le célèbre Guan Yu, c'est carrément devenu une figure divine qui en Chine est célébré des policiers jusqu'aux malfrats.
著名关羽已经成为了中国人民心目中神明,不论是警察还是罪犯都在向祈福。
Qu’il fût anglais, français, américain ou russe, il était certain qu’il nous accueillerait, si nous pouvions gagner son bord.
不论它是英国、法国、美国还是俄罗斯船,如果我们能到它甲板上,它肯定会欢迎我们。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释