Tout son passé lui reflue au cœur.
所有往事都涌上他心头 。
Les cours du pétrole ont reflué et devraient baisser encore à mesure que la production pétrolière mondiale repartira, et cela aura des effets bénéfiques sur la croissance mondiale et sur les pressions inflationnistes dans les pays importateurs de pétrole.
油价回落,并且预计将随着石油生产的恢复而进一步降低,有利于
缓
石油进口国的通货膨胀压力。
Tandis que le danger des conflits mondiaux refluait, le monde a dû affronter de nouvelles menaces à la paix et au développement, telles que les conflits régionaux et sectaires et le type d'actes terroristes qui a atteint, hier, un paroxysme de violence.
随着冲突危险的减退,世界面临着对
平与发展的新威胁,例如区域
宗派冲突以及昨天发生的那些其暴力程度已登峰造极的恐怖行为。
Plusieurs milliers de civils, parmi lesquels des réfugiés sierra-léonais pris dans le conflit qui affecte la région du « Bec de perroquet », où les frontières des trois pays se rejoignent au sud de la Guinée, ont continué de refluer spontanément en Sierra Leone malgré un avenir incertain.
数千名平民受害者,包括身陷鹦鹉嘴地区--三国边界在几内亚南部这个地区交汇--冲突之中的塞拉利昂难民,继续自发地返回局势仍不明朗的塞拉利昂境内。
Pour ce faire, nous compterons sur la vigilance de notre peuple, sur nos forces politiques ainsi que sur nos capacités militaires et nos forces de sécurité, qui sont manifestement en train de se développer et de se renforcer dans un grand nombre de gouvernorats iraquiens alors que reflue le terrorisme.
在这样做的过程中,我们将依靠我国人民的警惕、我们的政治力量以及我们的军事安
能力。 在恐怖主义浪潮减弱的同时,伊拉克一些省份的军事
安
能力正在得到明显的发展
加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cohue se rapprocha de l’escalier et reflua sur les premières marches. L’un des partis était évidemment repoussé, sans que les simples spectateurs pussent reconnaître si l’avantage restait à Mandiboy ou à Kamerfield.
骚动的人群走近福克先生站的那个台阶,而且已经涌上台阶的头几层
!虽然现在敌对双方,有一方面已经被迫后退。但是旁观的人们却分辨不出到底是曼迪拜占
上风,还是卡梅尔菲尔德取得
优势。