Ces jours-ci, notre réaction face aux violations apparentes défraie les manchettes.
目前
头条新闻大都有关我
对可疑违约行为
反应。
L'essentiel du travail réalisé par le système des Nations Unies ne fait pas les manchettes des journaux; on mentionne rarement les nombreux exemples quotidiens d'activités fructueuses et constructives qui sont réalisées sous les auspices de l'ONU.
联合国系统
大部分工作都没有成为标题新闻;我
很少看
新闻提及在联合国主持下每天所展开
大量成果丰硕、具有建设性
活动。
Mais c'est la volonté politique naissante, mue par les grosses manchettes et l'opinion publique, qui a été le catalyseur et qui a donné un élan décisif à la recherche d'une approche mondiale face à la criminalité transnationale organisée.
然而是报纸头条新闻和舆论驱动
新
政治意志起了促进作用,对在全世界对有组织犯罪采取全球措施给予决定性
推动。
Des activités banales comme le fait que les Afghans aient célébré la nouvelle année le 5 mars et que 1,5 million d'enfants soient retournés à l'école samedi dernier, seraient considérées comme évidentes dans la plupart des régions du monde, mais elles ont fait les manchettes et occupé la « une » des journaux en Afghanistan car ce pays avait sombré dans un abîme.
在世界上大多数地区被认为是简单
理所当然
活动,例如阿富汗
于3月21日庆祝新年及150万阿富汗儿童上星期六返回学校,成为头版头条
新闻,这正是因为阿富汗
所陷入
困境
深度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque semaine, les candidats éliminés s'affrontent et le dernier vainqueur de ce concours parallèle réintégrera le concours la semaine prochaine avec les manchettes rouges, pour cette fois-ci, les vrais quart de finale de la compétition.
每周,被淘汰
候选人都会互相竞争, 平行赛
最后获胜者将在下周带
红袖口重新参加比赛,这一次,才是真正
四分之一决赛。