En Algérie, le mouvement berbère est dans l'impasse.
然而在阿尔及利亚,柏柏尔人运动却陷入僵局。
Au bac, j' ai fait l'impasse sur l'anglais .
我准备会考时冒险丢开英语没复习。
Faites l’impasse sur le pain. Le riz apporte suffisamment de glucides lents.
不要吃面包。已经带来足够的消化缓慢的碳水化合物。
Au bout de ces impasses où elle m'abandonne ?
在这个她把我抛弃的绝境里?
Ces trois documents nous ont conduits à espérer que la Conférence pourrait enfin sortir de l'impasse actuelle.
这三个文件给我们带来更大希望,相信最终可以裁谈会的僵局。
Après des années d'impasse, il y a eu une évolution positive l'année dernière.
经过多的僵局,去出现一个积极动向。
Au Liban, l'impasse politique où se trouve le pays depuis novembre dernier se poursuit.
在黎巴嫩,去11月以来笼罩该国的政治僵局依旧存在。
Pourtant, malgré l'impasse actuelle, les États-Unis ont de multiples raisons de demeurer positifs.
然而,即使在目前僵局的情况下,美国仍然有许多理由保持乐观。
Cette formule pourrait contribuer à sortir de l'impasse.
这一提法谴责“一切形式和表现,不论是何人所为、在何地发生和出于何种目的”的恐怖主义,有助于决问题上的僵局。
La crise n'est toutefois pas encore résolue et l'impasse qui paralyse le Liban se poursuit.
不过,危机尚解决,使黎巴嫩陷入瘫痪的对峙仍在持续。
Le Président Nkurunziza se trouvait aussi dans l'impasse avec l'opposition politique.
恩库伦齐扎总统也与政治反对派陷入僵持状态。
Nous lui avons en effet suggéré d'engager le dialogue avec l'opposition pour sortir de l'impasse.
为此,我们建议他最好与政治反对派进行接触,以便所出现的僵局。
Aussi nous appelons instamment au renforcement du mécanisme de désarmement afin de surmonter cette impasse.
在这种背景下,我们敦促加强多边裁军机制,以便推动这一进程,僵局。
Le Comité consultatif estime que des mesures énergiques s'imposent pour sortir de cette longue impasse.
委员会认为,必须采取大胆行动改变这种长期不变的现象。
Il n'y a qu'un seul compromis que nous puissions faire, car nous sommes dans l'impasse.
我们只能作一项变通,因为我们现在陷入一个困境。
Nous déplorons vivement l'impasse dans laquelle demeure la Conférence du désarmement.
我们深感遗憾,裁军谈判会议继续陷于僵局。
Ce que l'on peut dire essentiellement, c'est que nous sommes dans une impasse.
说到底,你可以说我们陷入僵局。
Il est grand temps que la Conférence du désarmement sorte enfin de l'impasse.
裁军谈判会议早就应当摆脱其长期的僵局。
L'impasse dans laquelle la Conférence se trouve encore actuellement est vivement préoccupante.
裁谈会本身陷入的僵局,令人严重关注。
Franchement, les enjeux sont trop grands pour permettre à l'impasse actuelle de continuer.
坦率地说,允许目前的僵局继续存在所造成的后果将太严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et comme d'habitude, je vais faire l'impasse sur les exceptions.
和往常一样,我会跳过例外情况。
Cette piste aboutit donc à une impasse.
因此这条路行不通。
On va jusqu'à l'impasse, Si on trouve pas sa place.
若我们停止,只能是因为没有其可去。
Et cette fois ci, hors de question d'faire une impasse, j'révise bien le Moyen-Orient !
这一次,我不能再有任何遗漏,我得好好复习中东内容!
Restons ensemble jusqu’au moment où nous serons sortis de cette impasse.
“我们一起呆到走出这条胡同。”
Ça veut dire que je me dirige vers une sortie et non vers une impasse.
这意味着我正在走向一个出口,而不是一条胡同。
Il pouvait y avoir des impasses dans le devoir !
在职责中能出现走不通路!
Leurs efforts pour sortir de cette impasse sont souvent vains.
们为了走出绝境所做努力通常都是白费。
En fait, je pense que je vais faire l'impasse sur les sandwichs et simplement lire mon livre.
事实上,我想我还是别吃三明治了,直接看我。
– Si cela peut te rassurer, moi aussi j'ai fait l'impasse, me confia Keira. Si on y allait ?
“我也没来过呢,这么说会让你安心点。”凯拉说,“要不我们去看看?”
Pour lui, cette attitude conduit dans une impasse.
对来说,这种态度导致了胡同。
Cette ronde venait de visiter la galerie courbe et les trois impasses qui sont sous la rue du Cadran.
这组巡逻队刚检查了钟面街下面弯曲巷道和三条胡同。
Une guerre, une impasse et tellement d'incertitudes.
一场战争,一场僵局和如此多不确定性。
C'est une impasse, mais peut-être demain une route qui détruira les terres agricoles.
- 这是一条胡同,但也许明天这条路会毁坏农田。
Comment sortir de l'impasse? Quelle issue pour l'opération Barkhane?
如何打破僵局?巴克汉行动结果是什么?
« Nous sommes dans l'impasse » , déclare la Première ministre britannique.
" “我们陷入了僵局,”英国首相说。
Comment sortir de l’impasse ? Quelle issue pour l’opération Barkhane ?
Le système partisan français était dans une impasse.
法国游击队制度陷入了僵局。
Les groupes politiques devraient voter cette loi pour éviter une impasse.
- 政治团体应该投票支持这项法律,以避免陷入僵局。
Les législatives du mois dernier ont plongé le pays dans l'impasse.
上个月立法选举使该国陷入僵局。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释