Elle confie la garde de son enfant à une amie.
她把孩子托付给一个朋友照看。
On confie aux pompiers une nouvelle mission.
有人托付给消防员新务。
Je lui confie ce secret.
我向吐露这个秘密。
Nadia, contrainte d'accepter un travail à l'étranger, confie provisoirement son fils à Yann.
Nadia迫接受去国外工作,并且只能暂时把儿子交给Yann照顾。
Leur administration fut alors confiée à des gouverneurs directement nommés par l’empereur.
这些郡管理由皇帝直接命官员担。
On le confia à une nourrice nommée Jeanne Bussie, dans la rue Saint-Denis.
交给住在圣德尼大街一个名叫Jeanne Bussie奶妈。
Nous sommes restés bons amis;on me confie ses petites pensées.
我们仍然是好朋友;心里有法都会对我说。
L'enquête a été confiée à la brigade criminelle.
案件已交由警局刑事科调查。
Bon, alors, en ce cas, je te les confie pendant que je vais à l'école.
“那好,这样话,我要上学去,您替我保管一下我榛子糖。”
On lui confia le soin de l'affaire.
人家把事情托照管。
Elle confie ses secrets à une amie.
她将自己秘密告诉朋友。
Ne rien faire l'été, ce serait mon rêve, confie Galou.
“Galou说过,我梦是,夏天时候也不做。
À la rigueur, on pourrait lui confier ce travail.
必要时, 可以把这工作交给做。
-ensuite parce que celui qui me la confia, lui aussi, disparu.
—其次,那指定务给我人,也依然逝去。
Il confie l'administration de l'usine à un directeur capable.
把工厂管理委托给一名能干经理。
"J'ai vécu quatre ans de passion avec Mouatassim, je pleure sa mort." confie-t-elle.
她和穆塔西姆交往四年充满着热情,也为死而哭泣。
"Il n'a pas grandi depuis ses 2 ans", confie sa mère Noemie.
“从两岁开始就不再生长发育了。”
Je peux vous confier le fond de ma pensée.
我可以把心里话告诉您。
La guerre! C’est une chose trop grav pour la confier des militaires.
战争这件事太重要了,不能交给军人处理。
Que se passe-t-il quand l’homme aux rats se confie à Freud ?
当鼠人向Freud吐露之后,发生了呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être, mais pour l'instant, nous te confions cette lettre.
也许吧,现在这封信我们就交给了。
Alors je leur confiais mes secrets par télépathie.
而我却会跟他们心灵感应我的小秘密。
Elle m'a confié qu'elle était amoureuse de Bruno.
她向我吐露过她喜欢布雷。
L’auteur y confie sa passion pour la marche.
在这部作品中,他倾诉了他对于行走的热爱。
« Je ne sais pas être ailleurs qu'au présent » confiait-elle.
“我只懂得握现在”她直言。
Alors, je vous propose de confier votre marchandise à un transitaire.
那我建议货物委托给转口代理。
Il suffit pour cela... de confier votre vœu... à moi.
要做的就...的愿望...交给我。
Je voudrais vous confier l'emballage de notre marchandise.
我们想品包装委托给们。
On ne peut rien confier au téléphone, au télégraphe, aux lettres.
不能信任电话、电报、信件。
Dans ses mémoires publiés l'année dernière, il confiait avoir fait soixante-cinq cures de désintoxication.
在去年出版的回忆录中,他坦言自己接受了六十五次戒毒治疗。
Puisqu'aujourd'hui, c'est à lui qu'il vient de confier les rênes de Matignon.
从今天起,他才将马蒂尼翁宫的大权交给了他。
Elles leur confient aussi des animaux maltraités par des particuliers, des cirques ou des parcs.
这些部门同样遭受个人、马戏团或者公园虐待的动物委托给动物园饲养。
C'est ce que l'écrivaine avait confié à La Presse.
这就作家对杂志说的话。
Le travail est alors confié à des unités spéciales appelées les Einstazgruppen.
这项工作被委托给名为Einstazgruppen的特殊部门。
La mission est confiée à un médecin de l’armée impériale, Johann Flückinger.
这项任务委托给一位皇家军医,约翰·弗吕金格。
Orphelin, il est confié à l'un de ses oncles Abû Tâlib.
他个孤儿,被托付给他的一个叔叔阿布·塔利布。
Et puis enfin, je voulais vous confier quelque chose.
最后,我想告诉您一些事情。
À qui pensez-vous, monsieur, que l’on puisse confier le commandement de la garde d’honneur ?
先生,您想我们能指挥仪仗队的重任交给谁呢?”
Lors de notre enquête, d'autres salariés nous ont confié travailler dans des conditions particulièrement éprouvante.
在我们的调查中,其他员工告诉我们,要在特别艰难的条件下工作。
Grandet, je te confie Charles en mourant.
葛朗台,我临死之前夏尔付托给了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释