Grâce à mes amis,ma vie est brillante comme un arc-en-ciel.
多亏了我的朋友们, 我的活像彩虹一六色。
Il n'y a pas de souci comme ça.
这没问题的啦。
Il pleure dans mon coeur, comme il pleut sur la ville.
泪洒落在我的心上,像雨在城市淅沥地下着。
Nous avons tendance à privilégier le lait et les yaourts alors que là-bas ils considèrent la glace comme un vrai produit laitier.
我们更喜欢牛奶和酸奶,而那边国家的人们则把冰淇淋作为一种真正的奶制品。
Pour un petit pays comme le Monténégro, une coopération efficiente avec l'ONU est fondamentale.
对黑山这的小国来说,与联合国开展有效合作至关重要。
Le monde évolue, tout comme les modalités de la coopération entre le HCR et l'OIM.
随着世界正在发的化,难民署与移徙组织之间的合作模式也在改。
Il rappelle que la communication doit être considérée comme étant infondée et irrecevable.
因此,必须将来文视为毫无根据和不可受理。
Comme tous les pays épris de paix, le Liban appuie fermement ce projet de résolution.
同所有爱好和平的国家一,黎巴嫩坚决支持该决议草案。
La Haut-Commissaire n'a pas le droit de présenter la question comme elle l'a fait.
高级专员没有权利像这提问题。
La formation et le renforcement du rôle des coopératives étaient considérés comme une solution.
培训和加强合作社的作用被认为是这一问题的解决之道。
Présenter l'obligation comme une alternative tendrait à masquer la nature de l'obligation elle-même.
将这一义务说成是非此即彼,往往会掩盖这一义务本身的性质。
1 Armand Anton est né et a vécu en Algérie comme citoyen français.
1 Armand Anton是在阿尔及利和在该国居住的法国公民。
Celle-ci continue de leur fournir certaines ressources, comme du papier pour photocopie.
性别问题与发展处继续向妇女发展干事提供诸如复印纸之类的资源。
L'extradition peut toutefois être contestée au motif qu'elle est considérée comme une infraction politique.
然而,仍有可能根据被视为政治罪行的理由而拒绝引渡。
Ces faits nouveaux ont largement été salués comme des signes de bonne volonté encourageants.
这些举动被看作是可喜的友好举措,受到广泛欢迎。
La construction du mur a, aujourd'hui, des conséquences dévastatrices, comme elle en aura à l'avenir.
修建隔离墙今天带来了毁灭性的后果,将来也会如此。
L'auteur estime que l'Audiencia provincial a considéré comme prouvés des faits très généraux ou imprécis.
提交人认为,省级法院把含糊或非常一般性的证词作为已经证实的事实。
Comme le stipule la loi, le Conseil consultatif est composé majoritairement d'autochtones (art. 12).
依照法律,协商委员会主要由土著人组成 (第12条)。
Le Sous-Comité s'est félicité de l'élection de Mme Othman comme Présidente de la quarante-quatrième session.
小组委员会欢迎Othman女士当选为小组委员会第四十四届会议主席。
La menace est particulièrement sensible pour un petit pays à l'économie ouverte comme Singapour.
这种威胁对于像新加坡这具有开放经济的小国特别突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est comme dans l'âme le couteau .
仿佛利刃直插灵魂。
Le traducteur est souvent considéré comme un passeur de langues et de cultures.
翻译被认为是语言和文化的传递者。
Ils commencent leur apprentissage très jeunes comme pages.
他们作为年轻侍从,很早就开始他们的学徒生活。
Et comme dessert, Monsieur ? Fruit, glace ?
甜呢先生?水果?冰激凌?
Ne t'attendez pas à le voir comme ça.
没想到爸爸看起来挺好的。
Bonjour qu'est-ce que vous voulez comme glace?
你们好,你们想要选个什么样的冰淇淋呢?
Arrêtez de vous faire peur comme ça voyons !
你们别再互相吓唬了!
Une femme qui voit le monde comme il est...
一个能泰然处世的女子。
Aujourd’hui,je suis indépendante, libre, comme les filles de mon âge.
现在,独立、自由,就像其他同龄女孩一样。
Est-ce que l'avion partira comme prévu ?
飞机按时起飞吗?
C'est très gluant, comme de la colle.
它很黏,好像胶水。
Comme fromage, qu’est-ce que je prends? Du camembert fermier?
奶酪什么?农家卡芒贝尔干酪?
Je ne veux plus être comme qui que ce soit.
不想再扮演任何人。
Moi c'est bouché comme la galerie des glaces pendant le mariage du roi !
的堵住了,就像是国婚礼上的玻璃长廊。
Un jeu qu’Hogarth condamnera deux siècles plus tard comme un exemple de cruauté.
两个世纪之后,霍加斯谴责了这种残酷游戏。
La réussite perçut comme guérison de blessures?
总是以为 成功之后就能抚平伤痕?
Comme ci comme ça. Il travaille trop et il est très fatigué.
一般吧。他事情很多,非常累。
J’ai 19 ans, mais mes parents me considèrent encore comme un bébé.
十九岁,但的父母仍把当作婴儿一样看待。
Qu'est-ce qu'il faut comme papiers pour me faire ouvrir un compte ?
开户需要什么证件?
Certaines guerres durent depuis des années comme en Syrie ou en Afghanistan.
有些战争持续多年,比如叙利和阿富汗。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释