En ce qui concerne le paragraphe 2, il a été convenu de remplacer, dans la version anglaise, le mot “withdraw” par “cancel” (annuler) étant donné que le premier était utilisé dans la Loi type dans un contexte différent (à savoir, pour le retrait des offres dans l'article 31).
关于第(2)款,同意将英文本中“withdraw”
词改为“cancel”,因为《
法》


种情况下使用前
个词(即
第31条所规定的投标书的撤回情况下)。
各阶层要求
“觉

主义”以及
”
热潮流难道不会自然而然地在巴政校园中传播开来吗?



