有奖纠错
| 划词

Des discussions se poursuivent au sein de l'USBGN sur les moyens de normaliser les noms anglicisés.

地名局正在讨论如何使英文化的地名标准化。

评价该例句:好评差评指正

Benjamin Franklin, exprimant la conception monoculturelle de la nation qui avait cours à son époque, distinguait même entre les groupes ethniques blancs, déclarant craindre que «la Pennsylvanie soit colonisée par des étrangers qui d'ici peu seront si nombreux qu'ils nous germaniseront au lieu que ce soit nous qui les anglicisions».

本杰明·福兰克林在那个时代民族单一文化概时,担心宾夕法尼亚会成为“的殖民地,这些不久就会蜂拥而至,使我们被德意志化,而不是由我们把们盎格鲁化”,也就是说,认为即使是在白族裔群体当中也要划出界线。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大家的意思, 大家的责任, 大家闺秀, 大家来想办法, 大家买的起的, 大家齐动手, 大家庭, 大家一齐动手, 大家一致说…, 大驾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les mots de l'actualité - 2023年合集

Alors que pour le rugby, on parle de rugbymen, même en français où en anglicise le nom des joueurs.

而对于橄榄谈论是橄榄运动员,即使在法语中,运动员名字也被英语了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Ça, c'est très compréhensible parce qu'on parle de Gaza tout court pour évoquer une ville, la ville de Gaza, et non un territoire, et même parfois en anglais ou en français anglicisant, on dit Gaza City.

这是非常可以理解谈论加沙只是了让人想起一座城市,加沙城,而不是一块领土,甚至有时在英语或英语法语中说加沙城。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

On parle, par exemple, dans un français anglicisé de smartphone, mais dans un français français, on parle de téléphone intelligent.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大江南北, 大将, 大讲某人的坏话, 大讲某人坏话, 大奖, 大奖赛, 大蕉, 大角膜, 大叫一声, 大轿车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接