有奖纠错
| 划词

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

债主他破了产。

评价该例句:好评差评指正

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙入境国家面临进退两难局面。

评价该例句:好评差评指正

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

预料,恐怖分子当陷入走投无路绝境时,将寻求抱复和复仇。

评价该例句:好评差评指正

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

是有智慧和有精神;但他被一个对不起他政府出卖和束缚

评价该例句:好评差评指正

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望巴勒斯坦起义回应色列行动和挑衅,反抗占领

评价该例句:好评差评指正

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多家庭陷入贫困之中——赤贫口可能增加6%,即两亿

评价该例句:好评差评指正

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是因为贫穷,但总是因为成年利用他

评价该例句:好评差评指正

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比往任何时候都致力于合作与共同努力克服艾滋病这一共同敌

评价该例句:好评差评指正

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止一个国家当部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害66%,中有18%曾经被迫卖淫。

评价该例句:好评差评指正

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

因为急需得到食品和栖身之处,当地居及流离失所有时被迫采取有风险行为方式。

评价该例句:好评差评指正

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本一贯做法。

评价该例句:好评差评指正

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大外部影响,把它向边缘化和受排斥地位。

评价该例句:好评差评指正

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷打击下,在寻找更好工作前景幻想驱使下,移徙往往成为专门从事口贩卖活动犯罪集团唾手可得猎物。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, il leur a fallu louer tous les droits de prises à d'autres, à des prix exorbitants, et ils ont finalement été acculés à la faillite.

因而,他只能过高价格向租赁所有捕获资格,并且最终面临破产。

评价该例句:好评差评指正

Les faits indiquent que les maladies liées à l'insalubrité de l'eau ont augmenté dans les communautés rurales, qui ont été acculées à utiliser des sources d'eau polluée.

有力证据表明,与水有联系疾病在乡村社区有所增加,他被迫使用受污染水源。

评价该例句:好评差评指正

Ces firmes ont souvent été acculées à de graves difficultés financières et à la faillite par suite de l'effondrement des monnaies et de l'envolée des taux d'intérêt, alors qu'initialement la plupart d'entre elles étaient solvables.

货币暴跌和利率上升使中许多公司陷入严重财政困境并破产,尽管大多数公司原本有偿付能力。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas une impasse, mais une barrière qu'il faut renverser de façon à ce que l'Assemblée générale, de l'impasse où elle se trouve presque acculée, sorte ranimée et revitalisée comme l'organe universel le plus puissant des Nations Unies.

这不是死胡同,而是必须被打破壁垒,便把大会从它几乎进入死胡同中挽救出来并进行振兴,成为联合国最强大普遍机构。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons chercher davantage de solutions où toutes les parties peuvent prétendre avoir remporté une victoire partielle. Nous devons éviter des choix dans lesquels une des parties est acculée à accepter une défaite complète.

必须找到更多解决办法,使所有各方均能声称获得一定程度胜利,摆脱某些必须接受彻底失败选择。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons le sentiment qu'avec l'édification de cet obstacle d'origine humaine la société palestinienne sera encore plus acculée au désespoir et que les éléments les plus extrémistes dans cette société s'en trouveront renforcés.

认为,随着这一为障碍建立,巴勒斯坦社会将被推向进一步绝望,该社会激进分子将因此而得势。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


RU, , ruade, ruanda, ruarsite, rubace, rubacelle, rub'al-khali, ruban, rubané,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Les soixante, acculés au mur, le fusil chargé, firent de nouveau face à la bande.

六十名士兵已经被得退到了墙根,荷枪实弹,对抗进攻人群。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Ils étaient acculés à la haute maison à six étages qui faisait le fond de la redoute.

被迫退到棱堡后一所七层楼房前面。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年2月合集

Acculé à la démission après avoir nié en bloc, l'ancien ministre reconnait ses fautes.

这位前长因大量否认而辞职,承认己有过错。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Bref, le vieux souverain est acculé, là il n'a plus le choix.

总之,这位老君主已走投无路,别无选择了。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Le taureau avait acculé Félicité contre une claire-voie ; sa bave lui rejaillissait à la figure, une seconde de plus il l'éventrait.

公牛全福到栅栏跟前,口沫溅着,再有一秒钟,就会顶穿肚子。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年7月合集

L'ex-consultant du renseignement américain se sent acculé, a déclaré Anatoli Kucherena, un avocat russe qui fournit une aide juridique à Snowden.

前美国情报咨询师感到走投无路,俄罗斯律师阿纳托利·库切雷纳表示,正在为斯诺登提供法律援助。

评价该例句:好评差评指正
Broute

On s'est troués sur le premier but, ils ont bien su utiliser la profondeur, nous on est restés acculés dans la surface.

在第一个球门上就打进了一个洞, 知道如何利用深度,我被困在禁区里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ruissellement, ruizite, rumanite, rumb, rumba, rumen, rumeur, rumeurde, rumex, Rumilly,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接