Les efforts du Quatuor doivent s'accompagner d'efforts des protagonistes de la région.
四方会谈的努力必须得到区域利益攸关方的补充。
L'atténuation des risques et de la vulnérabilité des populations rurales doit accompagner la création d'emplois.
减轻农村人口面临的风险和脆弱性应与创造工作机会同时进行。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋势同时发生的是区域贸易的显著增。
La liberté de croyance doit s'accompagner de la liberté de pratiquer cette dernière.
信仰自由也应当同实施这一信仰的自由携手并进。
Parallèlement, la dynamique en faveur du changement doit s'accompagner du respect des dispositifs d'examen intergouvernementaux.
同时,我们必须兼顾变革的势头和对非政府的尊重。
La communauté internationale doit poursuivre fermement son engagement pour accompagner cette mise en œuvre.
国际社会必须坚定履行其协助执行协定的承诺。
Ils sont examinés de manière plus détaillée dans la note d'information qui accompagne le présent document.
在同本文件一道提交的情说明中进一步阐述了这一点。
L'expansion du secteur des hydrocarbures s'est accompagnée d'une hausse de la demande de services et d'investissements.
随着碳氢部门的增,对服务业和投资的需求也在增。
L'avènement d'un monde de paix et d'amour doit s'accompagner de la volonté politique véritable de le réaliser.
一个和平与爱的世界的努力应当同实现这项目标的真正的政治意愿相得益彰。
L'Ambassadeur était accompagné de Lone Jessen, membre du Groupe de la décolonisation du Département des affaires politiques.
政治事务部非殖民化股的Lone Jessen陪同艾西大使前往。
En outre, un représentant de l'Équipe de surveillance a accompagné le Président du Comité dans certains États.
监测组的一名代表还陪同主席访问了若干国家。
Si le travailleur est accompagné de sa famille, les membres de celle-ci sont également visés dans le contrat.
如果当事劳工有家人陪同,家庭成员也要写入合同条款中。
Le Royaume-Uni convient qu'un accord de garanties généralisées accompagné d'un protocole additionnel représente aujourd'hui la norme de vérification.
联合王国同意全面保障协定同附加定书一起构成当今的核查标准。
L'accueil des enfants non accompagnés et séparés et leur traitement durant la procédure d'asile ont suscité des préoccupations.
无陪伴和分离儿童在庇护程序期的接待和待遇是引起人们关切的问题。
Cet exode rural ne s'est pas accompagné d'une croissance et d'un développement socioéconomiques importants ou de la création d'emplois.
这一乡村到城市的流动却并没有得到大幅社会经济增和发展与就业机会的支持。
Nous ne saurions donc trop insister sur la nécessité que le régime d'après Kyoto s'accompagne d'un programme d'atténuation ambitieux.
因此,对于后京都制度具有挑战性的减排日程,我们无论怎样强调都不为过。
Tels sont les enseignements douloureux qui accompagnent les leçons de prise en main de son destin par un pays.
这就是与当家作主的教训相伴的痛苦的学习体验。
Toutes les décisions du premier groupe de travail contiendront une indication des critères de recevabilité et seront accompagnées de justification.
第一工作组的所有决定都应参照可受理标准并有正当理由。
En protestation contre cette loi le FIS a organisé une grève générale accompagnée de sit-in pacifiques sur les places publiques.
阵线组织了一次总罢工,在公共场所和平静坐,以抗该法。
Le Nicaragua est une république souveraine, libre et indépendante, comme l'atteste le document de base qui accompagne le présent rapport.
正如背景文件所表明的,尼加拉瓜是一个主权、自由、独的共和国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donc on vous laisse ceux-là dans l’article qui accompagne cette vidéo.
所以,我们会放在本视频的相应文章中。
Accompagné de crudités par exemple petite salade de chou.
们可以配上生吃的食物,比如生菜。
Le sorcier en pantalon de golf les accompagna vers le portail d'entrée du camping.
穿灯笼裤的巫师陪着他们一起朝营地的大门。
Nathalie, c'est la spécialiste qui va nous accompagner.
娜塔莉(Nathalie)是陪伴我们的专家。
Tout était vide à présent, elle était seulement accompagnée de l'enfant qu'elle portait dans son ventre.
现在空荡荡的,只有腹中的孩子陪伴着她。
C'est ce qu'il a découvert en passant au crible les fiches techniques qui accompagnent les sacs de grains.
这是他在筛选谷物袋附带的技术数据表时发现的。
Le projet de contrat sera accompagné d’une fiche d’informations sur le prix et les prestations proposées par le syndic.
合同草案将附有一份信表是关于价格和受托人提供的服务。
Février arriva imperceptiblement, accompagné d'un temps toujours aussi glacial.
一月份不知不觉地变成了二月份,寒冷的天气却没有变。
Alors, en ce jour, le silence millénaire de l'esprit de résistance et de l'acharnement français vous accompagne.
因此,在这一天,法国沉的抵抗和坚持精神伴随着您。
Le professionnel qui va nous accompagner s'appelle Sébastien ! Qui es-tu ?
会陪我们的专业人士叫塞巴斯蒂安!是谁?
En Mayenne, de fortes pluies, accompagnées de vents violents, secouent le paysage.
在马耶纳,大雨伴随着强风,正在震动景观。
A l'époque, il compte déjà une vingtaine de films, bien accompagné.
当时,他已经有大约二十部电影,并得到了很好的陪伴。
Ca permet aux professeurs de nous accompagner dans chaque aspect de la formation.
它使教师能够在培训的各个方面为我们提供支持。
Les forces séparatistes nous ont accompagnés ici pour nous montrer qu'ils progressent en direction de Marioupol.
- 分离主义势力陪同我们来到这里,向我们表明他们正在向马里乌波尔前进。
Il y a énormément d'entreprises qui vont être affaiblies, fragilisées, donc qu'il va falloir accompagner, etc.
有很多公司会被削弱,被削弱,以至于我们将不得不支持,等等。
40 ans après avoir présidé aux destinées de la France, ce qu'il a accompli nous accompagne toujours.
在主持法国命运40后,他的成就仍然伴随着我们。
C'est la fin de ce Journal en français facile, merci à Sylvie Berruet qui m'accompagnait ce soir.
这是本杂志的结尾,用简单的法语,感谢今晚陪伴我的西尔维·贝鲁埃特。
Les jeunes disparus et non accompagnés venaient pour la plupart d'Afghanistan, de Syrie, d'Erythrée, du Maroc et d'Algérie.
失踪和无人陪伴的青来了。
Robot accompagné de son kit de pâtisserie et participer au tirage au sort d'une somme exceptionnelle de 10000 €.
机器人伴随着它的糕点套件,并参与抽奖10000欧元的特别金额。
Des professeurs qui accompagnent leurs élèves vers l'emploi.
- 陪同学生就业的教师。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释