有奖纠错
| 划词

Sa conduite est la meilleure réfutation de cette calomnie.

〈转义〉〈书面语〉行为对这种诬蔑最好驳斥

评价该例句:好评差评指正

Fournir des éléments sur les instruments qui permettent de lutter efficacement contre le fatalisme.

提供有效地驳斥宿命论观点内容。

评价该例句:好评差评指正

Des allégations infondées faisant état de pertes importantes en vies humaines ont été complètement réfutées.

毫无根据地声称多人丧生受到完全和彻底驳斥

评价该例句:好评差评指正

Dans ces pièces, chacune des Parties a contesté les allégations de l'autre.

在这些书中,每个当事方驳斥对方

评价该例句:好评差评指正

Ses appels extrémistes et inappropriés à la communauté internationale doivent également être rejetés.

极端主义、与国际社会格格不入煽动也应该遭到驳斥

评价该例句:好评差评指正

Le progrès au niveau microéconomique était difficile lorsque l'environnement macroéconomique était aussi peu propice.

鼓吹妇女权利人们成功地驳斥把家庭看成单式、私人和家长制观念。

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport rejette sans ambages l'idée qu'un tel statu quo à l'ONU soit acceptable.

该报告毫不含糊地驳斥下述观念:联合国维持可以接受

评价该例句:好评差评指正

Tous ces postulats, latents ou implicites, devraient être analysés de manière critique et rejetés.

所有这些假设,不管公然隐含,都应该做解析,并予以驳斥

评价该例句:好评差评指正

L'État partie n'a pas fait parvenir d'observations pour réfuter cette partie de la plainte.

缔约国没有发表任何意见驳斥提交人这一说法。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux documents historiques officiels réfutent les déclarations faites au sujet du conflit du Haut-Karabakh.

大量官方历史文件都驳斥就纳戈尔内卡拉巴赫冲突所做发言。

评价该例句:好评差评指正

Il prend note des dénégations énergiques de la délégation polonaise (art. 3, 12 et 16).

委员会注意到波兰代表团绝然驳斥一切关于波兰领土上设有秘密拘留设施指称。

评价该例句:好评差评指正

Le Président Yusuf a rejeté ces accusations en disant qu'elles étaient sans fondement.

优素福总统驳斥这一指责毫无根据

评价该例句:好评差评指正

Mais ces opinions ont été contestées par plusieurs autres intervenants.

有几个发言者驳斥这种看法。

评价该例句:好评差评指正

L'accusation a immédiatement été rejetée par l'Ouzbékistan.

这一指立即被乌兹别克斯坦予以驳斥

评价该例句:好评差评指正

Il est cependant difficile de rester silencieux face à certaines allégations.

对某些指很难不加驳斥

评价该例句:好评差评指正

La délégation éthiopienne a déjà répondu en détail à cette allégation routinière.

埃塞俄比亚代表团已经详细驳斥那些“无聊”

评价该例句:好评差评指正

Mme Hampson a rejeté les arguments invoquant la résistance populaire et la popularité électorale.

汉普森女士驳斥大众抵制和在选举时人心所向论点。

评价该例句:好评差评指正

Et elle réfute par là même la théorie du choc des civilisations.

因此,它驳斥文明冲突理论。

评价该例句:好评差评指正

Il a contesté la légitimité de l'envoi d'une mission internationale d'observation sur le terrain.

驳斥向实地派遣一个国际观察团合法性。

评价该例句:好评差评指正

Il appartient alors à l'État membre mis en cause d'apporter la preuve du contraire.

随后受到成员国则必须驳斥这种假定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


apolitisme, Apollinaire, apollinien, Apollo, apollon, apologétique, apologie, apologique, apologiste, apologue,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Nous saluons en eux les philosophes, tout en qualifiant inexorablement leur philosophie.

我们尽管不留情地他们的哲学,但却仍把他们当作哲学家来尊敬。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je voulus bien ne pas contredire cette assertion.

我尽力控制自己,不去他这个断言。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un taillis ! tu rêves, mon garçon, répliqua Paganel en haussant les épaules.

“一片小丛林,你在做梦啊,我的孩子。”巴加内尔着,耸耸肩。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年3月合集

L'Iran a fermement rejeté jeudi les allégations israéliennes.

伊朗周四坚决以色列的指控。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年9月合集

Cette succession peut démentir ou atténuer nos affres de déclin.

这一系列事件可以或减轻我们对衰落的焦虑。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Le président, du reste, balaie ses insinuations d'un revers de la main.

总统轻描淡写地这些暗示。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年11月合集

Le ministère russe de la Défense a rejeté ces accusations, les jugeant " sans fondement" .

俄罗斯国防部这些指控,认为它们“毫无根据”。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年8月合集

Des allégations rejetées avec fermeté par le président ukrainien qui a demandé à la Russie de fournir des preuves.

乌克兰总统坚决这些指控,并要求俄罗斯提供证据。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Ce militant réfute par ailleurs les accusations selon lesquelles des rebelles auraient détourné une partie de cette aide humanitaire.

这位活动人士还叛乱分子转移部分人道主义援助的指控。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mon ouvrage sur les fonds sous-marins, feuilleté par lui, était couvert de notes en marge, qui contredisaient parfois mes théories et mes systèmes.

我的关于海底秘密的著作,他翻阅,在书边上写满批注,有时我的理论和我的系统。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Une accusation réfutée avec véhémence par le procureur de la cour de Géorgie où se tient le procès de Timothy Foster.

佐治亚州法院的检察官强烈一项指控,蒂莫西·福斯特的审判正在那里进行审判。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年9月合集

Le but de cette initiative est aussi d'apporter un démenti à ceux qui font l'amalgame entre le terrorisme et la religion musulmane.

这项倡议的目的也是为那些将恐怖主义与伊斯兰宗教混为一谈的人。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年8月合集

Moscou a également rejeté les accusations de Mme Bishop selon lesquelles la Russie serait responsable du crash du vol MH17 de Malaysia Airlines.

莫斯科也毕肖普女士的指控,即俄罗斯应对马来西亚航空公司MH17航班的坠毁负责。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

Le Kremlin a contesté mercredi la prétendue enquête du Département de la Justice des Etats-Unis sur le soi-disant programme de dopage planifié par l'Etat russe.

克里姆林宫周三美国司法部所谓关于俄罗斯政府策划的兴奋剂计划的调查。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais en ce moment, comme pour lui donner un démenti, un coup de tonnerre terrible ébranla la maison, et une bouffée de vent mêlée de pluie entra, qui éteignit la lampe.

但似乎上天故意要他的话似的,就在这时突然打下一个很响的霹雳,几乎要把房子连根拔起似的,同时突然地刮进来一阵夹带着雨水的狂风,忽地一下扑灭他手里的那盏灯。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年10月合集

L'universel dit-il, c'est quand les cultures se parlent et créent un langage commun et il faut réfuter l'idée atroce des cultures séparées, des humanités qui ne se mélangeraient pas.

所谓的普遍性, 就是当各种文化相互交流并创造出一种共同语言的时候, 我们必须那种可怕的想法, 即文化是孤立的,人文是不相融合的。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

Le ministère ukrainien de la Défense a immédiatement rejeté cette accusation en déclarant qu'il s'agissait d'une tentative de la Russie de justifier son redéploiement et ses actions dans la région.

乌克兰国防部立即这一指控,声明这是俄罗斯试图为其在该地区的重新部署和行动辩解。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年8月合集

Le ministère chinois du Commerce a rejeté lundi les accusations selon lesquelles les actuelles enquêtes anti-monopoles du pays seraient motivées par la xénophobie, affirmant que les entreprises étrangères et chinoises étaient égales devant la loi chinoise.

中国商务部周一有关该国目前的反垄断调查是出于仇外心理的指控,称外国公司和中国公司在中国法律下是平等的。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年6月合集

Un début de réponse est venu de Bruxelles où le Haut Représentant pour la politique étrangère et de sécurité, Josep Borrell, a rejeté les menaces russes en estimant que la Lituanie n'était « coupable de rien » .

布鲁塞尔的外交和安全政策高级代表,Josep Borrell 做出早期回应,俄罗斯的威胁,称立陶宛“无罪”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


aponévrosite, aponévrotique, aponévrotomie, Aponogeton, apontage, apoobsidian, apophonie, apophtegme, apophyge, apophylaxie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接