有奖纠错
| 划词

On s'est interrogé par ailleurs sur l'utilité du qualificatif «licites».

此外,修饰词“合法”列入也引起质疑。

评价该例句:好评差评指正

On s'est interrogé par ailleurs sur l'utilité du qualificatif «licites».

此外,修饰词“合法”列入也引起质疑。

评价该例句:好评差评指正

Des pourparlers en vue d'une paix juste - et nous soulignons bien ce qualificatif de paix juste - ont-ils la moindre chance de réussir sur cette base?

在这种基础上,难道公正会谈——我强调这个修饰词,“公正”——可能有任何成功机会吗?

评价该例句:好评差评指正

Mme Kamenkova (Bélarus), appuyée par M. Tikhaze (Fédération de Russie), dit qu'elle ne voit pas la nécessité de qualifier l'“erreur de saisie” d'“importante” à la première ligne du projet d'article, comme le propose la délégation du Guatemala.

Kamenkova女(白俄罗斯)在Tikhaze先生(俄罗斯联邦)支持下说,她认为不需要象危代表团提出那样,在该条草案第一行“输入错误”前加上修饰词“重大”。

评价该例句:好评差评指正

En outre, c'est à tort que le tribunal du fond a conclu que son fils avait agi avec une violence particulière, alors qu'en droit ouzbek cette qualification suppose qu'avant le meurtre la victime soit soumise à des tortures ou à un traitement humiliant, ou à des souffrances particulières, ce qui n'avait pas été le cas.

此外,初审法院判定他暴力行为特别恶劣是错误,因为根据乌兹别克斯坦法律,这一修饰词前提条件是在谋杀之前,受害人受到酷刑有辱人格待遇,或者遭受特别痛苦,而本案并非这种情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大师, 大师的追随者, 大师父, 大师傅, 大诗人, 大石块, 大石块基础, 大石块路面, 大石圈, 大石炭纪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基础法语小知识

On écoute bien le déterminant qui l'accompagne.

应的限定修饰词

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大使馆主事, 大使及其夫人, 大使使命, 大使职务, 大势, 大势所趋, 大势所趋,人心所向, 大势已去, 大事, 大事不好,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接