有奖纠错
| 划词

Les plans sont financés par les contributions hebdomadaires des employeurs, des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants.

这些办法经费来自顾主、职工和自营者每周缴交资金。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas des rémunérations globales versées au personnel des employeurs qui n'exprimaient pas les traitements nets d'impôt, la différenciation n'apparaissait pas très clairement.

在受于其他顾主、薪资是以税后净薪表示工作人员整套薪酬办法中,这种差异并明显。

评价该例句:好评差评指正

Si cette tendance se poursuit dans la prochaine décennie, les premiers clients de ces matières fissiles pourraient devenir eux-mêmes les fournisseurs d'autres éventuels proliférateurs.

如果这种趋势继续下去,那么,在今后十年里,这种材料主要顾主可能成为其他可能扩散这种武器国家供应商。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la grossesse, la femme ne peut être licenciée par son employeur, sauf en cas de faute grave, que celui-ci doit prouver. Elle peut démissionner sans préavis.

在怀期间,能被其顾主,除非犯有严重错误,并且该错误必须被证明。可事先通知顾主辞职。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, on devrait s'attacher à promouvoir le principe de l'aménagement raisonnable des lieux de travail et encourager les employeurs à procéder à de tels aménagements.

为此,各项政策应倡导工作场所合理融通原则,并鼓励顾主做到这一点。

评价该例句:好评差评指正

En ce sens, nous pouvons dire que c'est un employeur modèle. Ce qu'il fait ou ne fait pas a une incidence considérable sur les pratiques en matière d'emploi dans les autres secteurs.

在这方面,我们可以说,国家是一个示范顾主,国家做什么或做什么,都给其他部用实践带来意义深远影响。

评价该例句:好评差评指正

Afin d'améliorer les capacités de ses partenaires (les gouvernements et les organisations d'employeurs et de travailleurs), l'OIT fournit des conseils techniques sur l'intégration des questions relatives à l'égalité des sexes dans les études statistiques.

为改善劳工组织组成部分(政府及顾主和工人组织)能力,劳工组织提供了关于将与性别有关问题纳入数据收集调查范围内技术咨询意见。

评价该例句:好评差评指正

Outre ses fonctions en matière d'orientation stratégique et de formulation de politiques de développement, il y a lieu de relever que, dans la plupart des pays en développement, l'État est un employeur majeur, voire le principal employeur.

除需要提供战略指导和发展决策之外,我们还需要指出,在大多数发展中国家,国家也许是最大顾主,但却是极为关键顾主

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la détermination de la rémunération, la Commission a noté que, dans le secteur privé, celle-ci était définie grâce à des négociations individuelles entre l'employeur et l'employé sur la base de conventions collectives.

至于报酬决定,委员会注意到在私人部报酬是以集体劳工合同为基础,经顾主员单独谈判确定。

评价该例句:好评差评指正

Certains membres de la communauté et notamment les employeurs estiment que la politique Gouvernementale consistant à limiter la durée de validité des permis de travail est à même d'avoir un effet négatif sur la communauté des affaires des Bermudes.

社区中有人,尤其是顾主,认为政府政策规定工作许可证时间限制,可能对百慕大商业社区产生负面影响。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait énoncer des stratégies viables en matière de mobilité, tels que les projets de transfert du lieu de travail au domicile ou la mobilité « en mission », qui sont de bons exemples d'initiatives de coopération réussies entre travailleurs et employeurs.

应该制定可持续流动战略,比如家庭/工作场所或“任务期间”流动计划,为工人和顾主之间成功合作措施提供良好范例。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières années, la concurrence internationale et la pression exercée pour conserver aux marchés la plus grande flexibilité possible ont réduit la sécurité de l'emploi et le rôle des syndicats et passablement sapé la position de négociation des travailleurs vis-à-vis de leur employeur.

近些年,国际竞争和须最大限度保持市场灵活压力,都削弱了就业保障,削弱了劳工组织作用,相对削弱了工人同顾主谈判地位。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également pris note de l'information contenue dans le Manuel des droits et obligations des femmes au travail, où il est indiqué que l'employeur est tenu de créer des garderies lorsqu'il emploie plus de 30 femmes dans son entreprise ou dans une unité de travail.

委员会又注意到《工作权利和义务手册》中所载信息说,在有30名以上女工作企业或工作场所,顾主有义务设立托儿中心。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a été prié de fournir des informations sur les méthodes utilisées par les employeurs du secteur privé pour déterminer la valeur du travail lorsqu'ils établissent les salaires et sur la façon dont le principe de l'égalité de la rémunération entre les hommes et les femmes était pris en compte dans le contexte des négociations collectives.

请政府提供关于私人部顾主确定工作价值以便决定工资时使用方法,以及在集体谈判时如何考虑到男女工人同酬原则资料。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait de procéder régulièrement à des évaluations et à des prévisions concernant les besoins de l'industrie et de certains secteurs professionnels en matière de compétence, afin de concevoir et de dispenser des formations adaptées aux individus, à l'industrie, aux catégories d'emploi et aux secteurs, de manière à ce que les compétences répondent aux besoins et aux exigences des employeurs.

应该经常评估和预测各个行业以及具体职业对技能要求,以便设计和落实对个人、行业、职业和部进行培训妥善计划,确保技能同顾主要求和需求相吻合。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également noté l'importance de la protection accordée et le fait que chaque organisation disposait de son propre mécanisme administratif pour traiter le harcèlement sexuel conformément à la législation nationale; les mesures de sensibilisation au harcèlement sexuel à l'échelon du pays, la coopération entre organisations patronales et de travailleurs pour remédier au problème par le biais de politiques et de conventions collectives.

它还注意到保护范围广阔,每一个机构都有按照国家法律自行处理性骚扰行政机制,全国范围提高关于性骚扰措施意识,以及顾主和工人组织之间通过政策和集体协议进行合作。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est des disparités de salaire entre les hommes et les femmes dans les zones rurales, la Commission a noté la déclaration du Gouvernement selon laquelle les inspecteurs du travail s'étaient attachés à faire connaître aux employeurs et aux habitants des deux sexes des zones rurales les dispositions de la Convention et de la législation nationale concernant l'égalité de rémunération et les hommes et les femmes étaient rémunérés sur un pied d'égalité dans les zones rurales.

至于农业地区男女工资悬殊问题,委员会注意到政府说明,劳动监察员已经担当起使顾主和农村男女了解公约要求和国家有关报酬平等法律任务,再有农业地区男女之间已经没有工资差异。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


岸边林阴大道, 岸边助航标志, 岸标, 岸滨地, 岸冰, 岸冰山, 岸侧定置网, 岸吊, 岸墩, 岸钙华,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Des semaines s’écoulaient sans un acheteur.

几星期过去也顾主

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Une à une, les pratiques se fâchaient et portaient leur linge ailleurs.

她的顾主地动了肝火,并且把要洗的衣服拿到了别家洗衣去了。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

M. Madinier, mademoiselle Remanjou, les Boche eux-mêmes, étaient retournés chez madame Fauconnier, où ils trouvaient plus d’exactitude.

玛蒂尼先生,洛蒙茹小姐,甚至博歇夫妇,他们都又变成了福尼太太洗衣顾主,因为他们在那里可以如期取到洗烫好的衣物。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Quand une pièce d’un nouveau client lui passait entre les mains, elle la marquait d’une croix au fil rouge, pour la reconnaître.

每当顾主的衣服经过她手时,便用根红线绣红十字留作标记。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

On finit par se lasser de réclamer une paire de bas pendant trois semaines et de remettre des chemises avec les taches de graisse de l’autre dimanche.

像热尔维丝的洗衣双袜子要催促三星期;件说是洗过的衬衣,竟还带着前星期留下的油垢;这切终于让顾主们灰心了。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Gervaise, sans perdre un coup de dents, leur criait bon voyage, les arrangeait d’une propre manière, en se disant joliment contente de ne plus avoir à fouiller dans leur infection.

然而,热尔维丝的那张嘴却饶众人,她对着顾主们嚷嚷道:“走吧,走吧!祝君路平安!”她甚至心中窃喜再也用闻到翻动那些衣物时散发的臭味,倒还落得冷静整洁!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


岸然, 岸然道貌, 岸砂, 岸上, 岸上灯塔, 岸滩, 岸涛, 岸外坝, 岸外坡, 岸湾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接