有奖纠错
| 划词

On prend ce sentier qui grimpe da la montagne.

大家路,顺着山坡上去。

评价该例句:好评差评指正

On prend ce sentier qui grimpe dans la montagne.

顺着山坡上往,大家路。

评价该例句:好评差评指正

Dans la plaine rase, un homme suivait seul las grande route. L’homme était parti de Marchiennes vers deux heures.

在平坦的旷野里,有一个人独自顺着公路个人两点钟左右就从马西恩动身了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不纯正, 不纯正的, 不纯正的用语, 不纯脂铅铀矿, 不辍, 不辞, 不辞而别, 不辞劳苦, 不辞辛苦, 不辞辛劳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il descendit lentement la rue de la Roquette.

罗琪里路慢慢向回

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La nuit précédente, il avait suivi l'habituel trajet le long du couloir du Département des mystères.

昨天晚上,他又神秘事务司的走廊了过

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

M. Othon descendait en effet la rue et s'avançait vers eux d'un pas vigoureux, mais mesuré.

果然,奥东先生正街道朝他们这边过来,他步伐有力而匀称。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons s’y engagèrent, au risque de provoquer quelque éboulement de rocs mal équilibrés et d’être précipités dans la mer.

岩石勉强保持住平衡,居民们电线,冒险从上面

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Si on la laisse sur la droite et que l’on suive le bas de la côte Saint-Jean, bientôt on arrive au cimetière.

如果出街之后再往左转,圣-让岭脚下,不消多久就到了公墓。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Hermione et lui remontèrent leur rangée de sièges, provoquant des grognements chez les spectateurs obligés de se lever pour les laisser passer.

他和赫敏侧身子,他们那一排座位了出不得不为他们站起来的学生中引发了不少抱怨。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Il lui dit de partir, d'abandonner la belle et puissante cité qu'il avait construite et de descendre le Sirion jusqu'à la mer.

他告诉他,放弃他建造的美丽而强大的城市,西里昂河下到海里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Dindes rôties, saucisses grillées, sauces onctueuses, confiture d'airelles et partout sur les tables, des pochettes-surprises avec des pétards qui explosaient en faisant jaillir des cadeaux.

一百只胖墩墩的烤火鸡、堆成小山似的烤肉和煮土豆、一大盘一大盘的美味小香肠、一碗碗拌了黄油的豌豆、一碟碟又浓又稠的肉卤和越橘酱—— 餐桌每几步,就有大堆大堆的巫师彩包爆竹你。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Il sortit une clé de sa poche, fit tourner le loquet d'une petite porte située au fond de la chapelle et descendit l'escalier dérobé qui se trouvait derrière.

他从口袋里掏出一把钥匙,打开祭台尽头处的一扇小门,门后隐秘的楼梯了下

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Franz et le comte s’engagèrent à leur tour dans le même sentier qui, au bout de cent pas, les conduisit par une pente inclinée au fond d’une petite vallée.

弗兰兹和伯爵也这条小径向前走了约一百步,他们就到了一片通到一个小谷底的斜坡上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ron et Harry suivirent un des chemins qui s'enfonçaient parmi les roses mais à peine avaient-ils parcouru quelques dizaines de mètres qu'ils entendirent une voix familière et particulièrement désagréable

他和罗恩一条曲折小径,玫瑰花丛中穿行,但没几步,就听见一个令人不快的熟悉声音。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dehors, Étienne suivit un moment la route, absorbé. Toutes sortes d’idées bourdonnaient en lui. Mais il eut une sensation de plein air, de ciel libre, et il respira largement.

艾蒂安到了矿井外边,沉思地大路了一会儿。他的脑子里乱哄哄地翻腾各种各样的想法。但是,他感到置身海阔天空中,他舒畅地呼吸

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Franz traversa le carré, un domestique l’introduisit chez le comte. Il était dans un petit cabinet que Franz n’avait pas encore vu, et qui était entouré de divans. Le comte vint au-devant de lui.

弗兰兹走廊,一个仆人把他领到了伯爵那儿。他正一间小书房里,这个房间四周都是靠背长椅,弗兰兹以前没见过,伯爵向他迎上来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ils s’en revinrent à Yonville en suivant le bord de l’eau. Dans la saison chaude, la berge plus élargie découvrait jusqu’à leur base les murs des jardins, qui avaient un escalier de quelques marches descendant à la rivière.

他们河岸回荣镇。到了热天,水浅岸宽,花园连墙基也会露出来,要下一道台阶才能走到河边。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Au sud-ouest de Doriath, là où l'Aros se déverse dans le Sirion, le fleuve est bordé des deux côtés par des étangs et des marais, il hésite à suivre son lit et se divise en multiples bras.

多瑞亚的西南部,阿罗斯河流入西里昂河的地方,河流两边是池塘和沼泽,它不愿河床,分成多个分支。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不打自招, 不大, 不大不小, 不大聪明, 不大好, 不大可信的理由, 不大离儿, 不大清楚, 不大自然, 不大自然的姿态,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接