有奖纠错
| 划词

Il est difficile d'évaluer l'efficacité, les résultats et les effets pratiques de ces efforts.

现在还评估这些努力成效、成果影响。

评价该例句:好评差评指正

Son sort devient très incertain et ses horizons infiniment repoussés.

裁军谈判进程命运也变得十分预料,裁军谈判目标也渐渐地从人视野中消失。

评价该例句:好评差评指正

Sans l'ONU, les États, grands et petits, se heurteraient à de nombreuses et énormes difficultés.

如果没有联合,各无论大小,都会遇到战胜挑战。

评价该例句:好评差评指正

De nouvelles techniques de production et pratiques commerciales peuvent être difficiles à adopter.

生产技术商业惯例有别传统活动,但采用。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres pays, les expériences sont moins positives, en général faute de discipline budgétaire.

在其他况较不乐观,通常是因为政府发现遵守必要财政纪律。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, je souligne que la réconciliation constitue un processus fragile, long et complexe.

第一,我怎样强调解是一个脆弱、长久处理进程都不为过分。

评价该例句:好评差评指正

Est-il plus difficile d'en parler que de consoler un enfant dont la mère est décédée?

道谈论这些问题要安慰一个失去母亲孩子?

评价该例句:好评差评指正

La catégorie des agents est plus imprécise.

代理人类别比较捉摸。

评价该例句:好评差评指正

Ces phénomènes sont tellement complexes qu'ils résistent à toute tentative de généralisation.

现象非常复杂,以致轻易地加以概括。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, elles font face à divers obstacles dans l'accomplissement de leur mission.

但是,联合人道主义组织道路上存在许多障碍,使它们完成使命。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons également que le fonds mondial sera d'accès aisé, avec un minimum de bureaucratie.

我们还认为,全球基金应该能够容易地获得,不应该因为官僚主义作风而得到。

评价该例句:好评差评指正

Il avérait difficile de quantifier ces interactions en raison de nombreux impondérables.

许多未知因素,因而量化确定这类相互作用。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, demander une autorisation pour chaque transaction bancaire semble problématique et complexe.

但是,要求每次银行交易都要有许可证可能有问题,而且做到。

评价该例句:好评差评指正

Il dissuadera aussi fortement les acheteurs d'exercer leurs activités sans se soucier du droit.

它还会使非法收购者更自由活动。

评价该例句:好评差评指正

Le pourcentage actuel de 1,7% consacré à l'éducation est scandaleux et inacceptable.

目前指定用教育数字为1.7%,这是启齿,也是不可接受

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile de comprendre la promptitude à déclarer les pourparlers dans une impasse finale.

理解有人愿意宣布会谈已耗尽。

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile de décrire l'humiliation subie aux passages vers Jérusalem.

越过隔离墙进入耶路撒冷所遭受侮辱真是描述。

评价该例句:好评差评指正

De nouveau conflits ont toutefois entravé les efforts de stabilisation particulièrement à l'est du Tchad.

但是,新冲突令严重人道主义状况稳定,尤其是在乍得东部。

评价该例句:好评差评指正

Les données relatives aux produits concernant la problématique hommes-femmes sont particulièrement difficiles à obtenir.

性别产出数据特别获得。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les règles coutumières en la matière, si elles existaient, étaient difficiles à établir.

此外,习惯证据规则如果确存在话,却是证明

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


参加决赛的队, 参加决赛的选手, 参加考试, 参加联合会的, 参加联合会者, 参加签字仪式, 参加赛跑, 参加沙漠旅行队的人, 参加上述车赛的旧汽车, 参加社会保险者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第

Sa chambre était assez grande et assez difficile à chauffer dans la mauvaise saison.

他的房间相当大,在恶劣的季节里相当难于保暖。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est vrai, dit-il si bas qu’on l’entendit à peine.

“这倒是真的。”他说道,声音他自己都难于听到。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce n’était plus l’inconnu des ténèbres, les tonnerres inexplicables, les flamboiements d’astres ignorés.

现在,不可知的黑暗,难于理解的轰鸣,莫名其妙的闪闪星光,都不存在了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Malgré ces spectacles inaccoutumés, nos concitoyens avaient apparemment du mal à comprendre ce qui leur arrivait.

尽管这些景象已非同寻常,我们的同胞们看上去仍难于理解发生的切。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Là est le mystère des langues.

这在语言中是难于理解的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert, dit le journaliste, il y a des circonstances où la difficulté est justement dans la réponse.

“阿尔贝,”那新闻记者说,“客观环境使我难于作那个答复。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il avait l’air bon, mais inabordable, et il n’arrêtait jamais son regard sur le regard de personne.

他那神气是善良的,但又使人感到难于近,他的目光从来不停留在别人的眼睛上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et comme le bruit de la casserole devenait insupportable, elle tomba sur Lénore et Henri, les gifla.

这时,两个孩子刮锅的声音实在叫人难于忍受,她猛地打了勒诺尔和亨利几个耳光。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

À moins de les apercevoir par la grille du jardin, il était difficile de deviner qu’ils demeuraient rue Plumet.

如果不是他们偶然也在花园铁栏门内露露面,别人便难于猜想他们住在卜吕梅街。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Quant à ce que devint « le trésor » de la cathédrale d’Embrun, on nous embarrasserait de nous interroger là-dessus.

至于昂布伦天主堂的“财宝”下落如何,我们对这问题,却有些难于回答。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils iraient ailleurs, quelque part. Et comme le bruit de la casserole devenait insupportable, elle tomba sur Lénore et Henri, les gifla.

不过,他们总要搬到个地方去。这时,两个孩子刮锅的声音实在叫人难于忍受,马赫老婆跑过去,打了勒诺尔和亨利几个耳光。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tous leurs sens se faussaient, surtout ceux de Catherine, agitée de fièvre, tourmentée à présent d’un besoin de paroles et de gestes.

他们的全部感觉都错乱了,特别是卡特琳,烧迷迷糊糊,个劲儿地胡说乱动,简直难于自持。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Vous pouvez avoir du mal à évaluer les effets long terme d'une décision, mais aussi à prendre en compte les critères logiques et impersonnels.

你们难于预估决策长时间带来的结果,但也考虑逻辑准则和非人的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Alors commençaient l'abstraction et la difficulté en effet, car la famille du malade savait qu'elle ne verrait plus ce dernier que guéri ou mort.

果然会出现讲抽象道理和难于处理的情况,因为病人家属知道他们只有在病人痊愈或死去时才能再见到他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Marius donc possédait Cosette, comme les esprits possèdent ; mais il l’enveloppait de toute son âme et la saisissait jalousement avec une incroyable conviction.

因而马吕斯占有珂赛特,有如精神的占有,但是他用了他的全部灵魂裹绕着她,并以难于想象的信念,满怀妒意地抓着她。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Marius avait trop peu vécu encore pour savoir que rien n’est plus imminent que l’impossible, et que ce qu’il faut toujours prévoir, c’est l’imprévu.

马吕斯还缺少足够的人生经验去理解最迫切需要做的正是自以为无法做到的事,最应当提防的也正是难于预料的事。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Non ! cette haine, je n’en étais pas l’objet, car il ne me regardait pas, et son œil restait obstinément fixé sur l’impénétrable point de l’horizon.

不! 我并不是这仇恨的对象,因为,他的双眼并没有直盯着我,而是仍旧固执般地注视着远处天际那难于捉摸的点。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! venez donc, monsieur le comte ! s’écria-t-elle, car, en vérité, j’avais hâte de joindre mes grâces verbales aux remerciements écrits que je vous ai déjà faits.

“欢迎,伯爵阁下!”他进来,她就大声说道。“我真想见到您,以便亲口再向您表达番那用文字难于表达的谢意。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Puissance magique qu’on aurait peine à comprendre si on lisait dans un livre ces causeries faites pour être emportées et dissipées comme des fumées par le vent sous les feuilles.

我们从书本中读到这类谈话,总会感到那是只能让风吹散的枝叶下的烟雾,而里面的巨大魔力却是难于理解的。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cette exclamation me rappela que le professeur Lidenbrock était aussi bibliomane à ses moments perdus ; mais un bouquin n’avait de prix à ses yeux qu’à la condition d’être introuvable, ou tout au moins illisible.

他的话使我想到黎登布洛克教授在他余暇时也是个书呆子;可是在他看来,本古书的价值只在于它的难找到或者难于辨认。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


参加协奏的乐器, 参加学位考试, 参加宴会, 参加一次会议, 参加一个新党派, 参加游击队, 参加预备役训练, 参加者, 参加争吵, 参见,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接