Mais lamas qui va encore faire mal.
但是喇嘛们还是会。
L'article 387 définit par ailleurs l'infraction de sédition, dont se rend coupable quiconque, conscient de l'autorité du Gouvernement en place, s'élève contre l'ordre public pour exécuter par la force ou la violence des actes interdits par le Gouvernement.
第387条还提到暴乱罪,条法律适用于任何虽然不否认现政府
权力,但公开地以聚众
方式从
骚乱,以便通过武力或暴力获得政府不肯给予
让步
人。
Le Haut Représentant indique à juste titre dans son rapport que, dans une ville comme Mostar, un tel incident peut dépasser le cadre du simple vandalisme associé au football et être exploité par les dirigeants religieux et politiques pour inciter à plus de violences.
高在其报告中正确地指出,在象莫斯塔尔
样
城市,此类
件可能不只是单纯
球迷
,而可能被宗教和政治领导人用来煽动更多暴力。
Le Superintendant du comté de Grand Bassa a dit à la mission d'évaluation qu'on estimait à 43 % le nombre d'ex-combattants dont l'insertion dans leurs communautés avait été un succès, alors que les 57 % restants étaient considérés comme des agitateurs et nécessitaient un contrôle de tous les instants.
在大巴萨州,警长告诉评估团,估计43%前战斗人员已经成功地融入自己
社区,其余
57%经常
,需要不断
监测和接触。
Le dirigeant chypriote grec, M. Tassos Papadopoulos, s'est senti obligé de condamner l'agression, en la qualifiant d'acte criminel, et de déclarer que les critères religieux n'avaient jamais été ni la raison ni la cause des conflits entre les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs, mais il s'est efforcé de taire le caractère organisé de cet incident, en décrivant simplement les agresseurs comme des trublions irresponsables.
虽然希族塞人领导人塔索斯·帕帕佐普洛斯先生被迫谴责起袭击
件,认为
属于刑
犯罪,并且
示,宗教标准从来不是土族塞人和希族塞人冲突
原因或起源,但是他认为袭击者只是不负责任
者,试图掩盖
件有组织
性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。