Après plusieurs jours de doute, il a opté pour cette solution.
他迟疑了几天之后, 决定采取个解决办法。
C'est sans aucune réticence qu'il a prêté sa bicyclette à un ami.
他毫不迟疑地把自行车借给了朋友。
Jamais nous ne devons fuir les problèmes et être sceptiques ou indécis.
我们绝不应当逃避麻烦,我们绝不应当迟疑或犹豫不决。
Nous souhaitons que ce groupe accomplisse sa mission de manière approfondie et sans précipitation.
我们希望工作组将毫不迟疑地以谨慎认真的式履行其授权。
Cette action doit être menée sans délai, plutôt que de manière progressive.
应当毫不迟疑而非循序渐进地做出的努力。
Nous devons lutter contre le fléau du terrorisme avec une détermination absolue et ferme.
我们必须坚决地、毫不迟疑地与恐怖主义灾祸作斗争。
Pour terminer, je dirai que le progrès en Bosnie-Herzégovine est peut-être lent.
在束之前,让我指出,波斯尼亚和黑塞哥维那的进展也许缓慢的,有迟疑不决的。
Le rôle du Conseil de sécurité semble incertain et hésitant.
安全理事会在的作用似乎不太确定,而且迟疑不决。
Comment décrire le Goa? J’y hésite.
该如何写果阿? 我迟疑了.
Alors, sans aucune hésitation, il se transforme en policier de la savane et dégage lui-même la voie.
因此,毫不迟疑,他变身成为了草原交警并且亲自处理了辆违章停放的汽车。
La Cour ne doit pas hésiter à affirmer la primauté du droit dans l'ordre juridique international.
法院应毫不迟疑地申明在国际法律秩序中应以法治为本。
L'ONU doit aller de l'avant sans hésiter quand il s'agit d'appuyer la création de nations viables.
联合国应当毫不迟疑地支持建立能够自立的国家。
Ils devraient le faire sans tarder.
它应当毫不迟疑地样做。
En tout cas, cela ne dure pas. L'accusée retrouve vite son assurance, sa sérénité, sa certitude du devoir accompli.
不管怎么说,犹豫迟疑的表情迅即消逝了。被告又恢复了自信、安祥以及大功告成的神态。
N'hésitez pas, allez de l'avant.
别迟疑, 向前迈进吧。
Vu la nécessité de régler cette question sans retard, elle espère que ces recommandations seront reçues favorablement.
鉴于毫不迟疑地处理一问题极为重要,她希望些建议能得到积极审议。
Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq.
提案国无视那一重要对话和伊拉克毫不迟疑的合作,着实令人沮丧。
Néanmoins, il importe de ne pas négliger d'autres éléments et objectifs prioritaires contenus dans la Déclaration du Millénaire.
但,在处理《千年期宣言》所载其他优先事项和目标,我们不能迟疑。
Ils ont tous été, sans hésitation, aux côtés du Timor oriental dans sa longue lutte pour la liberté.
所有些国家在东帝汶长期为自由而开展的斗争中均毫不迟疑的始终站在东帝汶一边。
Un éventail de plus en plus large de preuves laisse penser que la réponse à cette question est « oui ».
越来越多的证据显示,此问题的答案迟疑不决的“有”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est cet axe qui a engendré le plus de réticences.
正是在这个方针上大家表现得最迟疑。
On hésitait, personne n'osant assumer la responsabilité du " oui" .
他们仍旧迟疑,没有一个敢于负起责任来说一声:“可以。”
Julien fut frappé de la voix incertaine et du regard de Mme de Rênal.
德·莱纳夫人迟疑的声音和眼神让于连大吃一惊。
Un plébiscite que les industriels n'ont pas tardé à reprendre à leur compte.
制造商们毫不迟疑地接受了这一公民。
Dans le centre, les gens sont beaucoup plus réticents, au niveau de la cuisine japonaise.
于这种日式美食,人们打心里觉得迟疑犹豫。
Elle remit les pièces dans la vieille bourse, la prit et remonta sans hésitation.
她把金币重新装入钱袋,毫不迟疑的提了上。
Grandet tint son couteau sur le nécessaire, et regarda sa fille en hésitant.
葛朗台把刀子着梳妆匣,望着女儿,迟疑不决。
Rieux croyait le connaître, mais il hésitait.
里厄觉得似曾相识,但还有些迟疑。
Mais le deuil ? dit en hésitant Franz.
“但现在是在服丧期呀!”弗兰兹迟疑地说。
Il hésita, réfléchit et comprit, avec son bon sens positif, le danger de cette combinaison.
他经过迟疑思考,于是根据明显的常识,体会到这个办法中存在的危险。
Je repars... Ce matin, répondit Julia hésitante.
朱莉亚迟疑了一下,回答:“今天早上… … 我要走了。”
Tout ce que vous aviez chez vous? ” Elle hésita.
“您把家里的钱全都输光了吧。”她迟疑着没有回答。
Le troll hésita un instant, puis s'avança vers lui en soulevant sa grosse massue.
它迟疑了一下,然后便朝哈利走来,一边举起手里的木棍。
Il est... un peu fou, non ? demanda-t-il timidement à Percy.
“他是不是—— 有点疯疯癫癫? '' 他迟疑地问珀西。
Keira hésita un instant et partit dans un grand éclat de rire.
凯拉迟疑了一下,然后大笑起来。
Il était évident que Bob Harvey hésitait.
显然,鲍勃-哈维还在迟疑不决。
Gêné, Étienne s’attardait, cherchait une parole de bonne amitié, pour ne pas se séparer ainsi.
艾蒂安感到很窘,迟疑了一会儿,想找一句亲切的话说,免得就这样分手。
Voyons, mon savant ami, pourquoi hésitez-vous ?
“怎么一回事呀,我博学的朋友!为什么你老是这样迟疑呢?”
On se rappelle les hésitations de Marius, ses palpitations, ses terreurs.
我们还记得马吕斯的迟疑,他的冲动,他的恐惧。
Nous hésitions, il est venu ! nous reculions, il a avancé !
我们迟疑,他挺身而出!我们后退,他勇往直前!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释