有奖纠错
| 划词

De plus, le document requis par un crédit documentaire dépendra nécessairement du mode de transport prévu.

而且,信用证要求的单也必然将取决于准备使用的运输方式。

评价该例句:好评差评指正

Il a été fait observer que le texte avait été modifié pour suivre le libellé des RUU 500.

认为,修改该段案文是为了沿袭《信用证统500》中所采用的措词。

评价该例句:好评差评指正

Approbation de textes d'autres organisations: Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600) publiées par la Chambre de commerce internationale.

对其他组织的文本的认可:国际商会出版的《信用证统》(UCP 600)。

评价该例句:好评差评指正

Conformément aux principes généraux régissant les crédits documentaires, un crédit documentaire irrévocable signifie que la banque émettrice a l'obligation de payer le bénéficiaire.

信用证方面的般原则,不可撤销信用证是发证银行向受益人付款的有约束力的义务。

评价该例句:好评差评指正

Plus précisément, les opérations FOB ne faisaient pas toujours intervenir de chargeur documentaire, si bien que l'expéditeur ne pouvait être réputé remplir cette fonction.

更为具体地说,离岸价贸易并定涉及托运人,因此,无法将发货人视为托运人。

评价该例句:好评差评指正

Le secrétariat a été prié de confirmer que le libellé de l'alinéa a) du paragraphe 2 était conforme à celui des RUU 600.

工作组请秘书处确认第2款(a)项所使用的文字与《信用证统600》中所采用的写法致。

评价该例句:好评差评指正

On a cependant indiqué que les nouvelles RUU 600 ne mentionnaient plus “le nom et l'adresse d'une personne identifiée comme étant un transporteur”.

但有与会者指出,新出版的《信用证统600》不再使用“载明为承运人的人的名称和地址”这样的提法。

评价该例句:好评差评指正

L'élimination du connaissement négociable libérerait les transactions documentaires électroniques et permettrait de les intégrer dans les processus de production, d'achat et de commercialisation des entreprises.

取消可转让提单,将使电子交易流动不受阻碍,并与公司的生产、采购和销售过程结合在起。

评价该例句:好评差评指正

Les "Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires" de la Chambre de commerce internationale, par exemple, sont fréquemment mentionnées comme système de règles de droit.

人们常常提到,国际商会的“信用证统”为套法律规则。

评价该例句:好评差评指正

Cela satisfait aux exigences des articles 23 a) i) et 26 a) i) des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires de la CCI (RUU 500).

这与国际商会《信用证统500》第23(a)㈠和第26(a)㈠条的要求相致。

评价该例句:好评差评指正

Que les termes de la famille des "C" visent des contrats d'expédition, cela est aussi démontré par le recours fréquent aux crédits documentaires comme mode de paiement préféré.

C组术语作为装运合同的本质也通过在此组术语下广泛使用信用证作为人们喜用的付款方式显现出来。

评价该例句:好评差评指正

La banque confirmatrice examine le connaissement, le juge conforme, crédite le compte du vendeur et désigne la banque qui a émis le crédit documentaire comme nouveau titulaire gagiste.

保兑银行检查Bolero提单,认为提单无问题,贷记卖主的帐户并指定开立信用证的银行作为新的接受抵押的持单人。

评价该例句:好评差评指正

Il a également été convenu que la définition bb) devrait être mise en conformité avec la terminologie employée dans la dernière version des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600).

工作组还致认为定以(bb)应与《信用证统》(即UCP 600)的最新版本所使用的术语相致。

评价该例句:好评差评指正

4- Comptes d'entreprise dont les transactions bancaires se font en liquide au lieu des instruments transférables (comme les chèques, les lettres de crédit, les crédits documentaires, les mandats, etc.) sans aucun justificatif.

公司账户无端地用现金而不是流通票(诸如支票、信用证、信用证、邮政汇票等)进行银行交易,无论是存款还是取款。

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur envoie un message au registre désignant la banque qui confirme le crédit documentaire comme titulaire gagiste du connaissement et envoie les documents requis par le biais d'un message Bolero signé numériquement.

卖方向登记处发送电文,指定信用证的保兑银行作为接受Bolero提单抵押的持单人,并通过经数字签字的Bolero电文接着发送必要的单

评价该例句:好评差评指正

Les versions électroniques des instruments existants pour protéger les tierces parties contre les risques de non-remboursement et de non-exécution, y compris le crédit documentaire, l'assurance-crédit, le cautionnement, l'affacturage et l'affacturage à forfait se développent rapidement.

对于保护第三者免遭不付款或不执行的风险的现有票,其中包括信用证、信用保险、保证单、托收信贷和中长期应收票收买业务,人们正在尽快开发其电子形式。

评价该例句:好评差评指正

Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.

实际上,《信用证统》(“UCP 500”)——《电子交单附则》(“eUCP”)等其他国际文书中出现的这新术语不会造成任何实质性的区别。

评价该例句:好评差评指正

L'un des principaux soucis du chargeur, a-t-on dit, était généralement d'obtenir un document de transport le plus tôt possible, pour pouvoir le remettre à la banque ayant accordé le crédit documentaire afin d'obtenir le paiement correspondant aux marchandises vendues.

称,托运人的主要利益之通常是关心尽快得到运输单证,以便能够向签发信用证的银行提交运输单证,收取所售货物的货款。

评价该例句:好评差评指正

Dans la pratique, la nouvelle terminologie, qui apparaît dans d'autres instruments internationaux comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500) - supplément aux RUU pour les présentations électroniques, ne devrait entraîner aucune différence de fond.

事实上,《信用证统》(“UCP 500”)——电子交单增补(“eUCP”)等其他国际文书中所载的这新的术语不会造成任何实质性的区别。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 2 fait valoir que ce qui importe avant tout c'est la volonté du transporteur aussi bien que du chargeur, étant donné que tous deux ainsi que le destinataire peuvent se mettre d'accord sur l'accomplissement de certaines obligations spécifiques.

第2款反映出承运人与托运人双方的意愿是首要的,因为承运人与托运人可以达成协议,由托运人、托运人或收货人履行某些具体义务。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


阿山矿, 阿舍利时代, 阿舍利文化, 阿舍利文化(的), 阿申诺夫石, 阿石吉尔阶, 阿士隆纤维, 阿氏病的神经元病变, 阿氏肺纤维尘埃沉着病, 阿氏蜂窝状青色母斑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商务法语900

En règle générale nous pouvons livrer 2 mois après réception de la lettre de crédit documentaire. Quant aux commandes spéciales, le délai de livraison est plus long, mais ne dépasse pas 6 mois.

我们接受的订单,通常在收到跟单信用证后个月之内交 。在一般情况下,特殊订单的交长一些,但最长不会超过六个月。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阿斯图里构造期, 阿糖胞苷, 阿糖醇, 阿糖苷, 阿糖苷酶, 阿特拉吐龙, 阿特利特铜镍锌合金, 阿提喀的, 阿提喀方言, 阿嚏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接