Vous appellerez le médecin, s'il y a lieu .
如有必要,你要去医生
。
Elles garantissent à l'assuré un ensemble de base de soins médicaux: consultation de médecins généralistes et de spécialistes, remboursement des soins dentaires à hauteur d'un certain plafond, physiothérapie et possibilité de faire appel à des ressources médicales étrangères.
该立法向受保人提供了一揽子基本的卫生保健服务,包括家庭医生、专业医务人员进行医治,接受有限的牙科护理,接受理疗,以及利用外国医疗服务等。
Il regrette aussi que la loi suédoise ne contienne pas de disposition prévoyant la possibilité de se faire examiner par un médecin et que, quand quelqu'un demande à voir un médecin, la requête est examinée par le fonctionnaire de police responsable, ce qui signifie que la décision est laissée à sa discrétion.
委员遗憾地感到,瑞典的立法未包括有关获得医生的法律规定,而
医生就诊的要求须经主管警官评估,因此,全凭他自酌处置。
L'État partie devrait accorder priorité à la modification de son Code de procédure pénale, en projet depuis de longues années, et garantir les droits des personnes gardées à vue d'informer leurs proches de leur détention et d'accéder à un avocat et à un médecin dès les premières heures de la détention.
缔约国应优先开展其已计划多年的修正《行事诉讼法》的工作,并保证被拘留的个人有权在被拘留的头几个小时之内,将其被拘留的一情况通知其近亲,并有权
律师和看医生。
Toute personne assurée en vertu de la loi sur l'assurance maladie a droit, à condition de satisfaire à une condition de résidence de six mois, à une allocation pour soins médicaux qui prend la forme d'un remboursement partiel des honoraires d'un médecin généraliste et aussi d'un accès à des médicaments subventionnés (prestation pharmaceutique).
根据《卫生保险法》,只要在泽西岛居住超过6个月,所有受保人都有权获得医疗补助,可以部分报销全科医生看病以及购买补助药物的费用。
Si un inspecteur du travail soupçonne qu'un emploi occupé par un mineur constitue une menace pour sa santé ou son épanouissement, il peut à tout moment exiger que l'employeur demande à un médecin dûment habilité de faire un bilan de santé du mineur et, dans ses conclusions, de dire si l'emploi occupé par le mineur constitue selon lui une menace pour sa santé ou son épanouissement.
劳工检查员如果怀疑未成年人从事的工作威胁到其健康或发展,可随时要求雇主授权医生对被雇用的未成年人进行体检并在体检结果和意见中评估该未成年人从事的工作对其健康或发展有无威胁。
L'État partie doit garantir la mise en pratique de garanties légales de base applicables aux personnes détenues par la police, en veillant à ce que soit respecté leur droit de contacter un proche, de consulter un avocat et un médecin de leur choix et d'être rapidement informées de leurs droits et, lorsqu'il s'agit de mineurs, de bénéficier de la présence de leur représentant légal pendant l'interrogatoire.
缔约国应确保对被警察羁押者适用的基本法律保障规定确实得到适用,确保他们有权通知家属,可以根据自己的选择律师和看医生,有权了解自己的权利,对未成年人而言,有权让自己的法律代表在讯问时到场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。