有奖纠错
| 划词

Un toit rouge se détache dans la verdure.

红屋顶呈现在之中。

评价该例句:好评差评指正

Répéter une mélodie monotone devant le vert feuillage.

重复单调歌曲。

评价该例句:好评差评指正

Asseyons-nous sous ce couvert.

我们就坐在这下吧。

评价该例句:好评差评指正

15. Du fait de son éloignement du centre de Paris, il y reste peu d'immeubles à vocation historique. C'est aujourd'hui le plus vert de la capitale.

由于这区远离市中心缘故,这里没有多少神圣历史建筑。但它是巴黎拥有最多地区。

评价该例句:好评差评指正

La tradition du jardin de la bière remonte à l'époque où les brasseurs avaient l'habitude de planter de grands arbres pour protéger leurs caves du soleil.

啤酒花园始创于那些啤酒酿造者种植时节,树木覆盖在酒窖拱顶上以保持凉爽。

评价该例句:好评差评指正

Depuis ses premières rampes jusqu'à deux milles de la côte, s'étendaient de vastes masses boisées, relevées de grandes plaques vertes dues à la présence d'arbres à feuillage persistant.

从离海岸两英里以内一直到山坡开始下斜地方,生长着树木,还有许多常树点缀在里面,因此看上去一苍翠,并不觉得单调。

评价该例句:好评差评指正

Il y a également un petit bâtiment situé en dehors de l'enceinte proprement dite, la villa Les Feuillantines, qui est principalement occupée par le service chargé de l'établissement des cartes d'identité et des badges.

院外还有一幢小楼——别墅,主要用作颁发通行证和身份证中心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


布鲁塞尔阶, 布鲁氏菌病, 布鲁氏菌科, 布满, 布满(全身), 布满(在作品中), 布满草地的花, 布满的, 布满繁星的天空, 布满划痕的墙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les murs épais présentaient leur chemise verte, ondée de longues traces brunes.

厚实的墙上,波浪似的挂长长的褐色枝条。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ici, c’était une masse uniforme de verdure, que dominaient deux ou trois collines peu élevées.

相反地,这里到处都是,其中也有两三座小山,然而都不高。

评价该例句:好评差评指正
法语交际口语渐进初级

Excusez-moi, mais vous annoncez dans votre publicité «camping ombragé» .

原谅,但是你们在广告里说的是“露营地”。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle sentait bien qu’épousant Julien, il fallait quitter ce Vergy dont les ombrages lui étaient si chers.

她清楚地感觉到,她若和于连结婚,就得离开维里埃,尽管她那么喜欢它的

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第三册

La belle demeure au bois dormant, du Val de Loire, s'est réveillée grâce à la politique de relance.

卢瓦尔河谷的美丽居处被覆盖在下,多亏了复兴政策,它才从沉中醒来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au sud-ouest, au sud et au sud-est, les premiers étages des contreforts disparaissaient sous des masses de verdure.

在西南、正南和东南三面,第一部分的支脉都被遮盖住了。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

La chaleur nous dégringole dessus et s'empare de nous dans la seconde même où nous quittons l'ombre du jardin.

我们离开花园之处的那一秒开始,炙热感扑面而来,侵袭全身。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Au-delà du palais principal, séparé par environ 2 km de jardins arborés, se trouve un autre complexe tout aussi impressionnant.

穿过主楼大约2公里的花园后,便可到达另一个同样令人惊叹的建筑群。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Vous rougissez et vous pâlissez quand un certain être vêtu de noir paraît au bout d’une certaine allée verte ? mais c’est abominable !

您看见一个黑衣人出现在某条小路尽头的里,您的脸便会红一阵,白一阵?这真是卑鄙!”

评价该例句:好评差评指正
夫人 Madame Bovary

Le jardin, plus long que large, allait, entre deux murs de bauge couverts d’abricots en espalier, jusqu’à une haie d’épines qui le séparait des champs.

花园不宽,呈长方形,两边有两道土墙,靠墙种了成行的杏树,走到尽头有一道荆棘篱笆,外面就是田野了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il n’avait plus ni berceaux, ni boulingrins, ni tonnelles, ni grottes ; il avait une magnifique obscurité échevelée tombant comme un voile de toutes parts.

那里已没有了摇篮、浅草地、花棚、石窟,而只是一片郁郁葱葱、了无修饰、处处笼罩在中的胜地了。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Perdez-vous dans les ruelles étroites au charme andalou, entre les murs blanchis à la chaux, les balcons en fer forgé, les places plantées d’orangers et les patios ombragés.

迷失在富有安达卢西亚魅力的狭窄小巷,在白色石灰墙,锻铁阳台,种植橘子树的广场和遮蔽的庭院之间。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Le jardin, plus long que large, allait, entre deux murs de bauge couverts d'abricots en espalier, jusqu'à une haie d'épines qui le séparait des champs.

花园不宽,呈长方形,两边有两道土墙,靠墙种了成行的杏树,走到尽头有一道荆棘篱笆,外面就是田野了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils la saisissaient dans tout son ensemble, et ce sol caché sous l’immense verdure, le thalweg des vallées ombreuses, l’intérieur des gorges étroites, creusées au pied du volcan, échappaient seuls à leurs investigations.

他们把它全部看了一遍,除了覆盖下的土地、下塌的山谷和火山口的内壁以外,再没有什么隐藏看不见的地方了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Au pas saccadé de son cheval, Golo, plein d’un affreux dessein, sortait de la petite forêt triangulaire qui veloutait d’un vert sombre la pente d’une colline, et s’avançait en tressautant vers le château de la pauvre Geneviève de Brabant.

心怀叵测的戈洛从覆盖小山坡的团团的三角形的森林中,一蹦一跳地骑马走来,又朝苦命的热纳维耶夫·德·希拉特居住的宫堡,一蹿一跃地走去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


布满纹理的, 布满乌云(天空), 布满陷阱的道路, 布满相同图案式花纹的装饰, 布满小结节的, 布满小球状云朵, 布满星斗的天空, 布满星星的, 布满皱纹的脸, 布面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接