Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都个噩梦纠缠住他。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分纠缠这项原则。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但,纠缠历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠不休,他们应该考虑这种关系的所有方。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个题纠缠合国已有52年之久。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方的纠缠,处理战略性题。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不为了纠缠或羞辱谁。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠的要求也会被拒绝。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在起,使人们感到受排斥时,必然会引发种触即发的。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
邦结构有时会出现责任纠缠不清的情况。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前势的原因相互纠缠。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着种纠缠不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠缠不清的事情真让人讨厌。
Cette idée le poursuit.
这种思想老纠缠着他。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于纠缠过去。
Les réseaux complexes des questions relatives à cette région n'ont certainement jamais été aussi emmêlés et enchevêtrés.
该区域中的各种错综复杂的题无疑比以往更加相互关和彼此纠缠。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性题,而纠缠程序讨论。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的纠缠。
Il a estimé par ailleurs qu'il faudrait adopter à ce sujet une position constructive, sans conditions juridiques.
委员会又认为,对于这个议题,应当采取建设性立场,而不要纠缠法律题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, les trois lauréats sont parvenus à maîtriser ce phénomène d'intrication quantique.
然,获奖者却成功掌握了这种量子现象。
C'est le fantôme d'un moine copiste qui nous hante encore aujourd'hui.
它是至今仍然我们抄经人鬼魂。
Il y a mes écouteurs aussi, toujours emmêlés.
还有我耳机,总是在一起。
Cette fois-ci, il ne t’embêtera plus !
这次,他不会再你了!
Ce fantôme sanguinolent n'aurait jamais cessé de hanter nos rois de France.
这个血腥幽灵似乎从未停止法国国王。
Ses lèvres serrées, ses sourcils froncés, indiquaient chez lui la violente obsession d’une idée fixe.
他紧绷着嘴唇,蹙着眉头,这说明在他心里,有一种顽强念头在强烈地着他。
Toutes ces idées et mille autres m’assaillirent à la fois.
这些想法,和其他各种想法千头万绪地着我。
Dès qu’elle aurait dit oui, il ne la tourmenterait plus, elle pourrait se coucher tranquille.
只要她说声“是”,他就不再她,她也可以安稳地睡觉了。
Ah bien ! Coupeau l’aurait joliment reçue, lui qui ne voulait pas être relancé !
是啊!古波也许会接纳她,但是,他却不能忍受被人不休!
Martin jura qu’il enterrerait le clerc, s’il continuait à les importuner.
玛丁赌咒说,他倒预备埋葬教士,要是教士再不清。
La tracasserie m’environne sous toutes les formes.
各种形式包围着我。
Dumbledore nous avait dit de ne pas nous frotter à eux si on pouvait l'éviter.
邓布利多嘱咐过尽量不要跟他们。
Harry et Ron se démêlèrent l'un de l'autre et tout le monde se releva.
哈利挣扎着摆脱罗恩,站了起来。
Sinon, j'envoie mes copains pour t'embêter.
否则,我就派我伙伴来你。
En attendant, cessez de me harceler.
现在,请别我了。”
Cette idée obséda Mme de Rênal tout le temps qu’elle comptait passer à prier dans cette église.
德·莱纳夫人打算去这个教堂祈祷时,这个念头一直着她。
Et voilà, le vieillard est doublement heureux : il est riche, et enfin tranquille !
哈哈你看,这老人拥有了双倍快乐:既富有,又摆脱了鬼怪!
Mais j'ai peur que certains voisins soient trop collants et je n'aime pas beaucoup la vie en communauté.
但是我有点害怕有些邻居太,我又不是很喜欢团体生活。
Ce n’était pas le compte du vicaire, bientôt je suis en butte à mille demandes indiscrètes, tracasseries, etc.
“副本堂神甫不满意了,我成了无数明目张胆要求、等等目标。
Tous trois ont contribué à résoudre l'une des énigmes du monde quantique : l'intrication de particules.
者都有助于解决量子世界一个谜团:粒子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释