有奖纠错
| 划词

L'argent lui brûle les doigts.

他一有钱就花个精光

评价该例句:好评差评指正

Selon le PNUD, un quart du territoire haïtien est menacé de grave érosion et le déboisement a atteint un niveau alarmant : 97 % des bassins versants du pays sont complètement déboisés.

划署表示,海地有四分之一的国土受到严重侵蚀的威胁,而毁林也到惊人的地步:该国97%的集水区已砍伐精光

评价该例句:好评差评指正

Lorsque Suleyman Yeter a été ramené de l'interrogatoire le lendemain, au petit matin, il aurait déclaré avoir été déshabillé, sauvagement battu, arrosé d'eau froide et contraint de s'étendre sur de la glace.

据称Suleyman Yeter第二天清早审问完来时,说他们把他全身脱得精光、毒打他、往他身上泼凉水并强迫他躺在冰上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暗蓝色, 暗蓝星, 暗里, 暗里藏刀, 暗流, 暗流急湍, 暗楼, 暗楼梯, 暗楼子, 暗罗属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第

Il y en a qui claquent tout d'une saison à l'autre.

有些人从这个度假期到另一个度假期很快把钱花得

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Il a vu une vache entière être dévorée jusqu'à l'os.

他看到一整头牛被吃得

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est cela, le malheureux aura tout perdu.

“是这样,这倒霉鬼肯定输了个。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais un gros homme de trente-huit ans, rasé, la figure ronde, parut avec un sourire débonnaire.

这时,一个胖子走进来。这人十八岁,圆滚滚的脸刮得,面容温和,带着微笑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils avaient découvert l’homme des cuisses aux épaules, Gervaise voyait, en se haussant, ce torse nu étalé.

他们把病人的衣服从头到脚脱了个,热尔维丝踮起脚尖,看着横床垫上的古波赤条条的躯体。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Dans mon opinion, cela ne présageait rien, sinon une scène épouvantable, quand mon oncle trouverait son dîner dévoré.

看来,这不说明任何事,除了叔父发现他的午饭被吃得的时候,会大闹一场。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sa rencontre avec Cho dans la volière avait chassé de son esprit tout ce qui s'était passé avant.

他和秋猫头鹰棚屋的邂逅相遇,使他把之前发生的所有事情都忘了个

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Aussitôt on les dépouilla nus comme des singes, et ma mère aussi, nos filles d’honneur aussi, et moi aussi.

海盗立即把他们剥得,象猴子一般;的母亲,们的宫女,连自己都内。

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Malheureusement, il était dans une mauvaise veine : il perdit tout, plus vingt-cinq pistoles sur parole.

不幸的是,波托斯手气不好:输得个不算,还倒欠二十五比斯托尔,保证按期偿还。

评价该例句:好评差评指正
彩视频短片合集

L'avantage, c'est que maintenant quand on met la main sur un stock, bah on peut brûler les uns avec les autres.

好处是,现们发现了假奢侈品包包的存货时,就可以让这两假货互相伤害,用碳氢燃料把假包烧个

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

S'il gardait encore la plupart de ses dents sur les gencives inférieures, il avait perdu en revanche celles de la mâchoire supérieure.

他的下牙床还保留着大部分牙齿,但上牙床的牙齿却已掉得

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Goujet riait ; il lui expliqua que tout le monde appelait le petit Zouzou, parce qu’il avait des cheveux coupés ras, pareils à ceux d’un zouave.

顾热不由地笑了起来,他解释说这里大家都把艾蒂安叫做“小兵娃”,因为他的头发剃得,好像士兵的头一样。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

De la jolie fripouille, les ouvriers ! toujours en noce, se fichant de l’ouvrage, vous lâchant au beau milieu d’une commande, reparaissant quand leur monnaie est nettoyée.

工人们也不是好东西!他们不好好干活,只顾胡吃海喝,有了定货正需要加劲干活时他们丢下老板,把钱花得之后又回来工作。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Coupeau, un jour de dèche, vendirent le lit de fer de l’enfant, six francs tout ronds qu’ils burent à Saint-Ouen. Ça les encombrait, ce lit.

古波夫妇拮据之际把女儿睡的那张铁床卖了,换回了六个法郎,于是去圣杜安的一家酒店里痛饮一番,把钱花了个。那床让他们觉得太碍事了。

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et Athos saisit au goulot la dernière bouteille qui restait, l’approcha de sa bouche et la vida d’un seul trait, comme il eût fait d’un verre ordinaire.

他抓起剩下的最后一瓶酒,对着嘴,一口喝得,像寻常人喝一杯酒一样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Oui, oui, je les connais, ces marquis et ces ducs, ces généraux et ces ministres ! des brigands qui vous enlèveraient jusqu’à votre chemise, à la corne d’un bois !

哼,哼,了解他们这些侯爵、公爵、军、大臣!都是躲树林的一角等着把你抢个的土匪!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quelques cadavres méconnaissables étaient couchés sur les talus du remblai. Mais il fallait renoncer à retirer un être vivant de cette fournaise. Le feu avait rapidement achevé l’œuvre de destruction.

几具尸体,面目模糊得辨认不清,躺路基的斜坡上。想那团火海中拖出个活人来,为时已晚。整个一堆车厢一会儿烧个

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ai-je été sotte quand je l’ai vu me tendant la main pour me donner un écu de six francs qui n’est quasi point rogné du tout ! tenez, madame, regardez-le donc ?

—他说着伸出手来给一块六法郎的钱,滴滑,簇崭全新,把看呆了。太太,你瞧。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il y avait un nettoyage général de la monnaie. Dès qu’on avait quatre sous, dans le ménage, on les bouffait. On inventait des saints sur almanach, histoire de se donner des prétextes de gueuletons.

把钱花个,家里只要有几个铜板,非吃不可。从年历上瞎找些圣人节庆日,找出些借口多吃几顿好酒好肉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暗沙, 暗伤, 暗哨, 暗射, 暗射地图, 暗射图, 暗射线, 暗深红色, 暗石英, 暗蚀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接