Par analogie, l'émergence de la société civile au niveau international n'a pas altéré le rôle fondamental des États.
类推结果是,民间社会
国际一级
出现并没有改变国家发挥
基本作用。
Cependant, compte tenu de la similitude des situations, certaines dispositions de la législation sur les réfugiés ont été utiles, par analogie, pour formuler certains des Principes directeurs destinés à protéger les personnes déplacées dans leur propre pays.
但鉴于国内流离失所者与难民境遇相似性,按照类推,难民法中
某些规定为保护国内流离失所者
一些指导原则提供了有用
样板。
L'article 3 transpose au domaine de la responsabilité des organisations internationales les principes généraux énoncés aux articles premier et 2 relatifs à la responsabilité des États pour fait internationalement illicite, analogie tout à fait pertinente en l'espèce.
第3将第1和第2
关于国家对国际不法行为责
基本原则类推到国际组织
责
——
这种情况下做这种类推完全是符合逻辑
。
Troisièmement, la Cour a préféré ne pas appliquer par analogie les règles relatives à la double nationalité aux sociétés et aux actionnaires et ne pas autoriser les États de nationalité, tant des sociétés que des actionnaires, à exercer leur protection diplomatique.
第三,法院不愿以类推方式适用有关公司和股东双重国籍
规则,也不愿允许两者
国籍国行使外交保护。
Troisièmement, la Cour a préféré ne pas appliquer par analogie les règles relatives à la double nationalité aux sociétés et aux actionnaires et ne pas autoriser les États de nationalité, tant des sociétés que des actionnaires, à exercer leur protection diplomatique.
第三,法院不愿以类推方式适用有关公司和股东双重国籍
规则,也不愿允许两者
国籍国行使外交保护。
De plus, il arrive que le fraudeur exige de la personne engagée, ainsi que des personnes qu'elle aura recrutées à son tour, qu'elles achètent de grandes quantités d'un produit qui peut être difficile à écouler si le territoire est saturé de vendeurs.
此外,欺诈者可能要求其下线以及下线下线(依次类推)购买大量
产品,
销售人员饱和
销售区,这种产品难以售出。
N'Diaye de bien vouloir transmettre ses questions au Représentant du Secrétaire général. Elle souhaiterait obtenir des précisions sur le sens de la mention concernant le droit des réfugiés (analogous refugee law), qu'il a cité comme étant l'un des fondements des Principes directeurs.
阿尔及利亚还想更多地了类推难民法
含义,因为特别代表曾提到类推难民法是指导原则
基础之一。
Les sources du droit international énumérées à l'article 38 (1) du Statut de la Cour internationale de Justice n'incluent pas les analogies tirées des systèmes juridiques nationaux et, si de telles analogies peuvent avoir un certain rôle à jouer, celui-ci reste clairement subsidiaire.
《国际法院规约》第三十八第一项反映
国际法渊源不包括根据国内法律制度
类推,虽然这种类推可能发挥某些作用,但显然是次要
。
En outre, leur portée est restreinte: non seulement ils se limitent aux déclarations unilatérales de l'État pouvant créer des obligations juridiques mais de plus ils s'écartent de l'approche qu'avait adoptée la CDI, qui d'une manière générale reposait sur des analogies avec le droit des traités.
此外,其范围是限制性,它不仅仅局限于能够规定法律义务
国家
单方宣告,而且也背离了委员会以往
做法,委员会过去通常是以对
约法进行类推为依据
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。