Les organisations terroristes se caractérisent principalement par leurs motivations politiques et leur nature clandestine.
治动机和秘密性是恐怖组织的一个重要特征。
La formule de l'accord contractuel a ses inconvénients - manque d'équilibre entre les pouvoirs de marchandage des parties, coûts de transaction élevés et caractère confidentiel des contrats - à quoi s'ajoute le fait que ces accords ne sont généralement pas opposables aux tiers.
个合同选择有一些局限,
些局限包括双方讨价还价的能力的差距、高昂的交易费用、合同的秘密性,以及
类协议通常对第三方没有约束力等。
Cette forme d'internement administratif, qui est aussi une détention secrète dans bien des cas, vise à contourner le délai légal de la garde à vue et de la détention provisoire, et à priver l'intéressé des garanties judiciaires auxquelles a droit toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction.
种行
拘留还常常是秘密性的,目的在于规避对警方羁押和审前拘留所规定的法定时限,剥夺有关人员的司法保证,而
种保证被确认是适用于所有涉嫌犯罪或被指控犯罪的人的。
En outre, parce qu'elle était clandestine et susceptible d'être déplacée, cette activité de fabrication appelait une approche mondiale qui, seule, permettrait de se faire une idée précise de la disponibilité et du détournement de drogues synthétiques et de précurseurs dans tous les pays de production, de transit et de consommation, et d'agir en conséquence.
此外,由于制造的秘密性和潜在流动性,有必要采用一种全球化的办法,使所有生产国、过境国和消费国了解并预防合成药物及前的供应和转用。
En outre, parce qu'elle est clandestine et susceptible d'être déplacée, cette activité de fabrication appelle une approche mondiale qui, seule, permettra de se faire une idée précise du détournement de drogues synthétiques et de leurs précurseurs vers les circuits illicites dans tous les pays de fabrication, de transit et de consommation, et d'agir pour l'empêcher.
此外,由于制造的秘密性和潜在流动性,有必要采用一种全球办法,使所有生产国、过境国和消费国认识并预防合成药物及其前的转移。
De fait, dans le cas de Mexicains condamnés à la peine de mort, le Mexique a affirmé devant différentes instances internationales, y compris devant la Cour internationale de Justice, que l'institution de la grâce présidentielle ne constitue pas un moyen approprié de réparation car il s'agit d'un moyen non judiciaire, soumis à la confidentialité ou au secret et non assujetti aux règles de respect de la légalité et d'équité des parties.
在涉及墨西哥公民被判处死刑的情况,墨西哥在许多国际论坛上,包括在国际法院面前,主张行
特赦的机制并不构成赔偿的一个适当工具,因为
种措施和法律补偿并不相同,倾向于保密或秘密性,排除了各方的适当法律过程和平等的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。