Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样的复在的几年之后的夫妻间更是频繁发生。
Elle voudrait savoir qu'elle est la situation en matière de divorce à l'amiable.
她想知道无过错的情况。
Des exceptions sont faites en cas de décès du mari ou de divorce du couple.
在丈夫去的情况下则给予例外。
Les raisons motivant le divorce en Éthiopie sont nombreuses et variées.
在埃塞俄比亚,的理由多种多样。
L'indicateur de la durée moyenne du mariage jusqu'au divorce s'établissait à 11,5.
从结到的平均持续年份为11.5年。
De tels actes de violence peuvent constituer un motif de divorce.
这类暴力行为可作为提出的理由。
La rupture de vie commune entre les époux est une cause de divorce.
夫妻之间同生活的破裂是的原因之一。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经分居的妻子无权享受抚恤金。
Les unions maritales relèvent de la coutume et de la tradition.
她不能提供关于的准确统计数字。
Le divorce par consentement mutuel n'existe pas en droit gabonais.
在加蓬法律上不存在经双方协的情况。
La délégation doit fournir des informations sur les lois relatives au mariage et au divorce.
代表团应提供有关约束姻与的各项法律的资料。
La loi oblige-t-elle l'homme à verser une pension alimentaire à une ex-épouse?
在向的妻子支付赡养费方面负有哪些法律义务?
La natalité est fortement tributaire du nombre de mariages et de divorces.
出生率在很大程度上还取决于结和的数量。
En pareilles circonstances, comment les conjoints qui préféreraient divorcer s'acquittent-ils de leurs responsabilités familiales?
想选择的配偶在此种情况下如何管理他们的家庭责任?
La bigamie est punissable en droit pénal et constitue aussi un motif de divorce.
《刑法》规定重该受惩处,而重也是的一个理由。
La non-divulgation de la séropositivité peut être un motif légitime de divorce.
不透露艾滋病毒呈阳性情况也是要求的合理依据。
Le nouveau Code comporterait des dispositions régissant les accords prénuptiaux, la polygamie et le divorce.
其中包括关于前协条件、一夫多妻制和的一些规定。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有再的家长的定义解释产生一些难处。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定的夫妻不得复。
A commencer, par exemple, par les avocats spécialistes du divorce ».
举个信手拈来的例子,比如擅长官司的律师。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a des couples qui se séparent et restent amis.
有很多夫妻都保持着朋友关系。
Et puis'il y a des couples qui se séparent et restent amis.
再说,有很多夫妻都保持着朋友关系。
Mais, en 1936, Edouard VIII veut épouser Wallis Simpson, une Américaine divorcée.
但是,在1936年,爱德华八世想与美国人,沃斯·辛普森结。
Toutes les libertés, entendez-vous ! toutes ! … Et le divorce !
还有一切自由!明白吗?所有自由!… … 还有自由!”
Parents de trois enfants, les Gates n'ont rien dit des raisons qui les poussaient à se séparer.
作为三个孩子父母,盖茨夫妇没有提到他们原。
Le divorce ne fait pas partie de ma spécialité.
是我专业领域。
La fin de discussions sur le divorce entre le Royaume-Uni et l'Union européenne.
英国和欧盟之间关于讨论结束。
Et c'était à la fin, pratiquement, de son incarceration qu'il a divorcé de Nicole.
他是在接近服刑末期与妮可。
Et puis si nous sommes un vieux couple, alors cela fait des années que nous avons divorcé.
过,就算我们是一对老夫妻,也是一对多年老夫妻。”
Droit de divorcer, d’avorter... dans beaucoup de pays, les lois restent défavorables aux femmes.
、堕胎权… … 在许多国家,法律 仍于女性。
Cette fête m'aura laissé un excellent souvenir, même si mes amis ont divorcé.
即使我朋友了,这次派对也会给我留下美好回忆。
C'est ce père de famille divorcé, qui réclame le rétablissement de son droit de visite à son fils.
正是这位父亲要求恢复他与儿子接触权。
Divorcée, l'ancienne mère au foyer bénéficie de paniers solidaires du Nord.
- 后前全职母亲受益于北方团结篮。
La Première Ministre qui s'exprimait aujourd'hui devant les députés pour défendre sa vision du divorce avec l'Union européenne.
总理今天与国会议员交谈,捍卫她与欧盟愿景。
Allez, les futurs divorcés pourront être soumis à des séances de rééducation pour se réconcilier.
来吧,未来者可以接受康复治疗,从而和解。
Son divorce avec le club de la capitale semble plus que jamais inévitable.
他与首都俱乐部似乎比以往任何时候都更加可避免。
Et puis en France, le père divorcé installé sur une grue à Nantes met un terme à son action.
LB:后在法国,父亲安装在南特起重机上,结束了他行为。
Même si un tiers des Français divorce, près de la moitié dans les grandes villes ?
就算三分之一法国人,大城市几乎一半人,她们也会这样?
Le chômage a précipité le divorce d'Albert Klein, et il est devenu, dit-il, un célibataire un peu désordonné.
失业加速了阿尔伯特 克莱恩,且他变成,他说,一名有点儿邋遢单身人士。
Ali Rebeihi : Les grands-parents sont souvent les victimes collatérales des divorces, qui se passent mal.
阿里·瑞贝希:是好,祖父母通常是其中间接受害者。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释