有奖纠错
| 划词

Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.

“瞧他骑着骡小跑神气模样儿!骡耳朵还没他长呢!”

评价该例句:好评差评指正

Le comte prit avec dignité le bras de sa femme et l'éloigna de ce contact impur.

伯爵用尊严神气搀着他胳膊,使她远远地避开那种不清洁接触。

评价该例句:好评差评指正

Il est regonflé à bloc!

他又劲道十足了!他又神气十足了!

评价该例句:好评差评指正

Avant de regarder Rastignac, elle jeta sur son mari de craintifs regards qui annonçaient une prostration complète de ses forces écrasées par une tyrannie morale et physique.

她不望拉斯蒂涅,先怯生生瞧了瞧丈,眼睛神气表示她精神肉体都被专横了。

评价该例句:好评差评指正

Quand elle s'asseyait, pour d ner, devant la table ronde couverte d'une nappe de trois jours, en face de son mari qui découvrait la soupière en déclarant d'un air enchanté: Ah!

然而事实上,她每天吃晚饭时候,就在那张小圆桌跟前和她对面坐下了,桌上盖白布要三天才换一回,丈把那只汤池一揭开,就用一种高兴神气说道:“哈!

评价该例句:好评差评指正

Des légions de francs-tireurs aux appellations héroïques: "les Vengeurs de la défaite - les Citoyens de la tombe - les Partageurs de la mort" - passaient à leur tour, avec des airs de bandits.

好些义勇队用种种壮烈名称成立了,他们名称是:失败复仇队——墟墓公民队——死亡分享队,也都带着土匪神气走过。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


丢在脑后, 丢卒保车, 丢卒保帅, , , 东……西……, 东…西…, 东澳大利亚海流, 东半球, 东北,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《摇滚莫扎特》音乐剧

Petite garce sous tes grands airs.

一个神气的小贱货。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tu as du style, parole de vieux !

你真神气,老实说!”

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Cependant le soldat n’en était pas fier.

不过锡兵一点也没有显出骄做的神气

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ce petit air d’autorité plut à Amanda.

这小小的专断神气,正中阿芒达的意。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il avait toujours le même air impassible et préoccupé.

他仍旧有那种心情缭乱神气

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Des fautes… ou des crimes, répondit négligemment Monte-Cristo.

“过失或是罪过。”基督山以一种随便的神气回答道。

评价该例句:好评差评指正
格兰特长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oh ! cinquante, dit le major d’un air de doute.

“啊,50多,”麦克那布斯带着怀疑的神气说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle cependant les regardait d’un air paisible et farouche.

这时,她带着粗野的神气望着他们。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ah ! vous allez là-bas ? dit-elle avec un air de dédain.

“啊!你到那边去?”她说时露出一副瞧不起的神气

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

En l’écoutant parler, Mathilde était choquée de cet air de triomphe.

玛蒂尔德听他说话,对他那志得意满的神气颇反感。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma disparut, puis rentra vite en lui tendant majestueusement une grosse feuille de papier.

艾玛走了,马上就转回来,神气十足地拿出一张厚纸来给奶奶。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Et cependant, en lui parlant ainsi, Passepartout avait certainement eu une arrière-pensée.

不过,看路路通对他说话的神气,显然他肚子里是有文章的。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Lucien grimpa lestement l'escalier, et se produisit en maître dans les bureaux du journal.

吕西安脚腿轻健的上楼,神气俨然的走进报馆。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Peuh ! fit le Canadien avec un certain mépris, des poissons d’eau douce !

“呸!”加拿大人带着看不起的神气说,“淡水鱼!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Seulement ils étaient toujours levés avec une sorte d’assurance déplaisante.

不过她抬起眼睛望人时,总有那么一种不懂得避嫌疑的神气,不怎么讨人喜欢。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Moi, madame ! dit Porthos en se rengorgeant, et pourquoi cela ?

“我吗,夫人!”波托斯神气活现地问道,“为什么这样说?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était grave et brusque. Son regard parcourait rapidement tous les recoins du galetas.

神气严肃,动作急促,瞪大眼睛把那破屋的每个角落全迅速地扫了一遍。

评价该例句:好评差评指正
格兰特长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les six bœufs attelés par paires avaient un air patriarcal qui lui seyait fort.

那6头牛,一对对地排着,神气得象老家长一样,也合她的口味。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le bonhomme regardait la mer autour de lui avec un air satisfait de propriétaire.

这个老头子带着老大的高兴的神气看着他四周的大海。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je regardai le commandant du Nautilus d’un air qui n’avait rien de flatteur pour sa personne.

我两眼盯着诺第留斯号的长、一点没有露出讨好他的神气

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


东方的, 东方国家沙漠旅行客店, 东方黄, 东方口疮, 东方快车, 东方民族, 东方破晓, 东方香皂, 东方语学校, 东非,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接