有奖纠错
| 划词

Leur intérêt dépend de la manière dont on circonscrit le sujet.

下面讨论有些用语是否确当,取决于专题范围划定。

评价该例句:好评差评指正

Finalement, le PNUE a réaffirmé l'importance vitale d'assurer que les modalités de l'évaluation mondiale soient scientifiquement crédibles, essentielles, pertinentes et légitimes.

最后,环境规划署重申必须确保全球海洋环境状况评估方式具有科学上可信、显要、确当合理性。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, le programme envisagé devra concevoir une stratégie qui permette de faire face de façon adéquate à ces deux types de problèmes.

在此种情形中,拟议方案将需制订一项对紧急情况发展问题同时作出确当反应战略。

评价该例句:好评差评指正

En cas de lacune dans la détermination des faits, il incombait au Tribunal de le constater et de prendre les mesures voulues.

申诉人申诉其员额叙级是基于“她主管所提供不正确资料”作出,申诉小未能予以确当“检查””,她也没有机会评论其主管提供给小陈述。

评价该例句:好评差评指正

L'objet de cette démarche est de faire prendre conscience à l'expéditeur du fait qu'il existe des pratiques appropriées et de l'amener à se conformer aux normes.

这是为了确保发货者知悉确当做法并遵守相关标准。

评价该例句:好评差评指正

Les apports de capitaux étrangers étaient un élément important de toute stratégie du développement, mais il était essentiel que les pays en développement reçoivent des apports de capitaux privés du type voulu.

在任何发展战略中,外国资本流入都是一项重要因素,但发展中国家必须能得到确当类型资本。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc approprié que ce soit en Afrique du Sud que la communauté internationale ait déclaré et reconnu que l'esclavage et la traite esclavagiste, en particulier la traite transatlantique, constituent un crime contre l'humanité, pas uniquement dans le présent et l'avenir mais depuis toujours et en tout temps.

“因此,国际社会在南非宣布承认奴隶制奴隶贩卖,特别是跨大西洋奴隶贩卖是危害人类罪是很确当;这不止是今时今日,而是永久

评价该例句:好评差评指正

En renvoyant l'affaire devant la juridiction de premier degré, la Cour d'appel a demandé à celle-ci d'examiner les questions juridiques se posant dans le cadre de la CVIM ainsi que les règles de sécurité et de certification en se fondant sur le droit autrichien et de rendre une décision en conséquence.

上诉法院将案件发回初审法院重审,指出初审法院应考虑根据《销售公约》而产生法律问题,以及奥地利法律所规定安全认证标准,并作出确当裁决。

评价该例句:好评差评指正

Le Corps commun d'inspection a déclaré que, dans les concours au poste d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur, il faudrait également tenir compte de la répartition géographique équitable et que ces concours devraient être organisés de telle manière que les fonctionnaires de la catégorie des services généraux et les candidats externes concourent sur un plan d'égalité.

联合检查指出,“一般务人员晋升专业人员考试”中也应考虑及公平地域分配,并指出竞争考试安排应能确保一般务人员与外部候选人公平竞争,这些原则目前依然同样确当

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il a été indiqué que la première phrase traitait déjà de la question de la ponctualité tandis que l'exigence de réorganisation du programme de travail dans le sens de la flexibilité ne cadrait pas nécessairement avec le membre de phrase « utiliser au mieux les services de conférence mis à sa disposition » figurant dans la première phrase.

在这方面,有人表示,第一句已包括呼吁准时,而要求灵活调整工作方案在第一句内所载“充分利用所分配会议服务”等字背景下未必确当

评价该例句:好评差评指正

7 Certes, la Cour administrative supérieure a laissé l'affaire en souffrance pendant longtemps mais affirmer qu'il y a un retard susceptible d'engager la responsabilité de l'administration est une conclusion contestable dans un contexte où l'auteur n'a cessé de faire des démarches visant de toute évidence à empêcher l'application de toute décision prise concernant sa suspension et sa révocation et à obtenir qu'elle soit revue.

7 虽然高等行政法院确将该案件在其备审案件目录上搁置了很久,但作出可控诉拖延裁决是不确当,因为提交人再三有意地阻碍质疑就其停职革职达到每一项决定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gobeter, gobeur, Gobi, gobie, Gobiobotia, Gobius, Goccoccyx, godage, godailler, Godard,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接