Le Togo n'exclut pas la possibilité d'avoir jamais été induit en erreur.
多哥并不排除曾经被人引犯错误可能性。
Ce flou a pour conséquence non seulement que les politiques peuvent s'appliquer et s'interpréter de façon différente, mais aussi qu'il est difficile de rendre des cadres itinérants comptables de leurs actes, que ceux-ci soient des erreurs véritables ou des fautes délibérées.
模糊不清不仅导致政策不同解释和应用,还难以就其行动追究犯错误
主管
责任,而不论这些行动是故意为之,还是真正
错误。
Certains régimes de sanctions sont en place depuis plusieurs années, mais ils n'ont pas obtenu de grands résultats du point de vue des objectifs politiques pour lesquels ils ont été conçus, qui étaient de modifier le comportement de gouvernements et de régimes fautifs.
一些制裁办法已出台几年,但实现既定政治目标、即改变犯错误政府和当局
行为方面建树却很少。
L'erreur doit être alléguée par l'État qui a formulé l'acte unilatéral et qui l'a commise, même si l'on peut imaginer qu'un autre État - le bénéficiaire de l'acte unilatéral - porte à la connaissance de l'État auteur une erreur que les circonstances lui auraient rendu visible.
错误主张必须由作出单方面行为和犯错误
国家提出,尽管可能有这样
一种假设情况:某一
单方面行为得益
第三国,基于有关情况,发现犯了错误,并将错误
知作出行为国家。
Certains centres utilisent l'exemple de cas de jeunes qui ont commis des erreurs faute d'avoir bien compris la loi ou su distinguer le bien du mal, et du matériel pédagogique destiné à l'enseignement du droit pour aider les élèves des écoles primaires et secondaires ordinaires à mieux comprendre la loi.
一些工读学校结合学生因法制观念淡薄、辨别是非能力差而导致犯错误案例,搜集大量法制教育材料,帮助社区普
中、小学开展法制教育。
Dans un monde où les liens entre pays se multiplient, la marge d'erreur dans la manière de parer à de telles menaces transnationales est de plus en plus mince, et les États-Unis souhaitent assurer les autres États Membres que ces questions sont en tête de leurs priorités en matière de politique étrangère.
在一个国与国关系越来越广泛世界,在如何防备这些跨国威胁问题上,犯错误
余地是越来越小了,美国希望让其他会员国放心,这些问题是其对外政策中
重中之重。
Si le Département a salué les pays fournissant des contingents qui ont pris des mesures disciplinaires à l'encontre des soldats ayant commis une infraction, il n'a pas encore examiné la question du recours à la méthode de la dénonciation publique à l'encontre des soldats s'étant livrés à des actes d'exploitation ou de violence sexuelles.
再者,该部赞扬部队派遣国对犯错误部队采取惩戒行动,对那些被发现有性剥削和性虐待行动者公开点名并使之名誉扫地
政策还有待审议。
Ils affirment que le véritable sens du paragraphe 5 de l'article 14 concerne l'existence d'un double degré de juridiction complet, qui doit être accessible pour attaquer les jugements de condamnations, non en tant que mécanisme d'élimination des infractions commises en première instance, mais en tant qu'expression du droit de l'accusé à être condamné sur la base d'une double conviction: celle du juge de première instance, d'une part, et celle de l'organe collégial qui constitue la juridiction de deuxième instance, d'autre part.
他们争论说,第十四条第五款真正意义是对被定罪者充分二审
原则,并不是将其作为纠正一审中所犯错误
一种手段,而是实现被告在双重调查结果(先是由初审法官,然
由合议上诉庭)
原则上接受审判
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。