Notre solidarité avec les États-Unis demeure intacte.
我们同美国团结是牢不可破
。
Les pays partenaires doivent cependant être conscients du risque de se trouver bloqués dans une dépendance multisectorielle à l'égard de l'aide une fois que celle-ci devient un mode de fonctionnement solidement établi dans l'administration publique.
不过伙伴国家需要认识到,一旦依赖多元援助成为牢不可破政府管理常规,它就可能成为一种束缚。
Dans ces localités, le conflit demeure extrêmement complexe avec des alliances inextricables entre les clans, sous-clans et les extrémistes qui s'affrontent pour le contrôle de l'espace politique et économique, ainsi que des alliances temporaires entre certains groupes visant au retrait des forces armées éthiopiennes du pays.
在那些地区,冲突依然极为复杂,其特点是部族、次部族与极端分子结为牢不可破联盟,争夺政治和经济控制权,而一些团体则暂时结盟,目
是迫使埃塞俄比亚武装部队撤离该国。
Ma délégation voudrait rappeler ici que la résolution 1625 (2005) a avancé une approche pragmatique préconisant une surveillance renforcée des pays où les risques de conflits sont évidents de manière à contenir les crises et à éviter leur enlisement, mais aussi un traitement efficace des causes profondes de conflits.
我国代表团愿指出第1625(2005)号决议制定了一项务实做法,对有明确冲突风险
国家加强监察,以便围堵危机使其不致牢不可破,并对产生冲突
根本原因有效加以处理。
Les thèmes principaux qui traversent les frontières des sept pays visités par la mission étaient le lien indissoluble qui existe entre, d'une part, la paix et la sécurité et, d'autre part, le développement économique ainsi que la nécessité d'adopter une approche régionale pour s'attaquer aux crises et aux conflits complexes de la région.
贯穿该代表团所访问七国重要
题是和平与安全这方面和经济发展另一方面
牢不可破
联系,以及利用区域办法解决该区域
复杂危机和冲突
必要性。
Au cours des cinq dernières années s'est affirmée une relance modeste mais soutenue de l'économie nationale, dans laquelle les femmes ont joué un rôle essentiel en tant que travailleuses, techniciennes, scientifiques, dirigeantes et participantes volontaires au développement de leurs collectivités respectives, c'est-à-dire en tant que protagonistes de l'énorme effort accompli par l'ensemble du peuple cubain dans le cadre de l'union indestructible entre les hommes et les femmes du pays.
在过去五年中,国民经济取得了不大、但持续
恢复,妇女在其中作为工人、技术员、科学家、领导人和帮助社区发展
自愿贡献者发挥了极为重要
作用,她们是全体古巴人民在男女牢不可破
团结中所作
巨大努力
参与者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。