Peut-être que nous pouvons devenir des amis, parce que votre image de marque.
也许我能成为朋友,因为你的烙印,晴空人偶店人偶拥有者的烙印。)”坐在后面的女生说。
On flétrissait les criminels à l'épaule.
从前, 人在犯人肩上打烙印。
Chaque mot du document final porte l'empreinte de chacun des États Membres.
文件的每一字都有每一国的烙印。
Elle est marquée au coin d'un parti pris a priori.
这种想法须被打上了先验偏见的烙印。
L'adresse portée sur le curriculum vitae est vécue comme stigmatisante.
留在人简历上的地址如同犯人身上的烙印或伤痕。
La famine qui a marqué l'histoire de l'Irlande résonne dans la mémoire nationale.
爱尔兰历史上经历的饥荒仍清晰烙印在国人的记之中。
Selon des stéréotypes rigides, ils sont aussi assimilés à «des sous-hommes arriérés et non civilisés».
他还被打上“落后和未开化的次等人”的社烙印。
Le passé a profondément marqué le Timor-Leste d'aujourd'hui.
历史在今天的东帝汶留下了深深的烙印。
Cet événement appartient désormais à l'histoire, et cela est bien dommage.
这一天在历史上留下了烙印,多么令人遗憾。
Il est le trésor qui porte les empreintes incontestables de notre passé.
它是带有我的不可磨灭的烙印的宝藏。
En tout cas, ce design exprime bien l'esprit d'initiative et l'esprit créateur, et explique profondément les espaces intérieures.
因此,本案展现了设计者应有的开创性、创造性,并对室内空间作出了最好的诠释,使之伴随着时代的发展,深深刻上时代的烙印。
La nouvelle catégorie de « violations graves » est proche de la notion de « crimes internationaux » retenue précédemment.
“严重违反”这新的类别含有旧的“国际罪行”概念的烙印。
Leurs vies étaient souvent marquées par des épreuves, par le besoin et par la séparation familiale.
他的生活打上了艰辛、贫困和家庭分离的烙印。
Il n'y a aucun doute que le Conseil de sécurité porte l'empreinte manifeste de sa création.
无疑,安全理事具有其成立时的明确无误的烙印。
S. A. le cheikh Jaber défendait des positions nobles qui ont laissé leur empreinte sur le peuple koweïtien.
谢赫贾比尔殿下采取的崇高立场在科威特人民身上留下了烙印。
Dans de nombreux pays en développement, des conflits violents ont été suivis d'une phase de régression marquée.
在许多发展中国家,暴力冲突留下了发展倒退的深深烙印。
Ceci pourrait contribuer à une stigmatisation et une discrimination, et donc avoir un effet contraire à l'effet recherché.
这样做可能有助于打上不良烙印和歧视,因此效果适得其反。
Tout retard aggravera la crise et en intensifiera les conséquences, et marquera durablement le processus de paix.
任何拖延都扩大危机的范围,使其影响加倍,给整和平进程留下长久的烙印。
Même si les urgences surviennent brutalement, les pays ou régions touchés se ressentent pendant longtemps de leurs effets.
尽管紧急情况总是突然暴发,但它多数对一国家或一区域中的生活留下长期的烙印。
Il porte aussi sur le front une marque oblongue visible de 6 à 7 cm imprimée par un fer rouge.
他的前额赫然烙着6至7厘米的长文形烙印。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bref, ce qu'il faut retenir, c'est que l'Impératrice Eugénie a marqué l'histoire de Biarritz.
总之,要记住是欧仁妮王后在比亚里茨历史上留下了深刻。
En fait, ils ont vraiment marqué les années 90, ils sont devenus très très populaires.
其实,他们给90年代留下了深深,他们变得非常受欢迎。
Ils ont marqué la science d’une empreinte indélébile.
他们在科学界留下了不可磨灭。
Loin d'être un simple graffiti, la marque a laissé des empreintes durables.
它不再是一个简单涂鸦,而是留下了持久。
Ce qui va profondément marquer les esprits et la société du début du XXe siècle.
这将深刻地二十世纪初想和社会。
C'est inscrit dans l'ADN de la personne concernée.
这已深深在当事人基因中。
Telle phrase vous fait l’effet de l’épaule fleurdelysée d’un voleur brusquement mise à nu.
仿佛看见一个盗匪突然剥下了衣服,露出一个有百合花肩头。
Lord Voldemort a gravé cette marque par le feu dans le bras de chaque Mangemort.
每个食死徒身上都有伏地魔打下。
Parce que chacun a vu en Notre-Dame l'empreinte de l'esprit français, quelque chose qui nous dépasse.
因为每个人都在巴黎圣母院上看到了法国精神,这个超越了我们个体分歧。
L'une d'entre elles marquera pourtant l'histoire de l'humanité au fer rouge : la bombe atomique.
然而,其中有一项将在人类历史上打上红色:原子弹。
Depuis l'Antiquité, les civilisations qui se sont succédées sur cette terre de soleil ont laissé l'empreinte de l'histoire.
自上古以来,历代文明在这片充满阳光土地上留下了历史。
A côté de cela, vous avez aussi les traces, les stigmates de la barbarie.
除此之外,你还有痕迹,野蛮。
Va-t-il être durablement marqué, on le disait, par les nouvelles habitudes prises ?
我们说过,养成新习惯会永久地打上吗?
26. Le petit-fils a marqué le cognac au hasard.
孙子给白兰地随机地打上。
Elle est depuis toujours marquée par ça.
她一直都被打上了这个。
Je suis marqué au fer rouge.
- 我被打上了。
Ils seront marqués par ce drame.
他们将被这部戏剧打上。
Flétrie aux yeux du monde que vous invoquerez, tâchez de prouver à ce monde que vous n’êtes ni coupable ni folle !
在您恳求世人眼里您是被打上婊子,让您没法向世人证明您既不是罪犯也不是疯子!’
C.Guttin : Exactement, d'abord parce que c'est un événement qui a profondément marqué la mémoire collective du pays.
- C.Guttin:没错,首先因为这是一个深深了这个国家集体记忆事件。
Ils participent tous aux tâches quotidiennes, comme le marquage du bétail et, bien sûr, le soin et le harnachement des chevaux.
他们都帮忙做日常家务,比如给牛打上,当然还有照顾和驾驭马匹。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释