有奖纠错
| 划词

Le lion irrité hérisse sa crinière.

狮子竖起汗毛。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont été indignés par mon comportement.

他们被我行为了。

评价该例句:好评差评指正

Selon les soldats qui avaient assisté à l'incident, il n'avait rien fait pour les provoquer.

据目击射击们说,Amur根本没有干什么事。

评价该例句:好评差评指正

Sa désinvolture me révolte.

无礼了我。

评价该例句:好评差评指正

Des colons racistes provoquent la population autochtone sans défense et tuent les membres de cette population.

种族主义定居者手无寸铁当地人口,然后杀害他们。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie que la personne court le risque de la colère de la famille du fait de ses actions.

这就是说,罪犯因其所犯罪行要冒全家人风险。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit israélo-palestinien ne peut donc pas véritablement être à lui seul le problème le plus brûlant ni le plus enflammé.

因此,以巴冲突不可能真的是单或激动人问题。

评价该例句:好评差评指正

Il a un principe qui en a agacé plus d’un dans son camp : il n’attaque pas la "famille" en public.

在他阵营里他方式了不止个人:他没有在公共场合攻击他“家族”。

评价该例句:好评差评指正

Les deux parties doivent s'abstenir de toutes accusations et actions incendiaires et aborder les négociations dans l'esprit du consensus et de la réconciliation nationale.

方都必须避免会对方指责与行动,并本着达成共识和实现民族和解精神进行谈判。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut pas non plus continuer à prendre des mesures qui indisposent la population comme le jumelage de Kigali et du Sud-Kivu ou le changement de drapeau national.

它不能继续采取人民措施,基加利和南基伍联合以及更换国旗等。

评价该例句:好评差评指正

Il faut donc la rechercher et l'encourager, et non l'éviter, la décourager ou l'entraver en ayant recours à des politiques qui ont pour seul objet de provoquer et d'exacerber les passions.

因此,这必须展开并加以推动,而不是以仅仅旨在挑衅和政策来回避、阻挠或阻碍。

评价该例句:好评差评指正

Des situations asymétriques telles que le déploiement d'un système de défense antimissiles couvrant l'ensemble du territoire d'un côté peuvent contribuer à inciter la partie la plus faible à renforcer sa position de lancement en cas d'alerte.

不对称做法,部署全领土导弹防卫可能较弱方想加强警告后即发射态势。

评价该例句:好评差评指正

L'esprit du fanatisme et de la haine s'est répandu, les sentiments de haine et d'exclusion ont enflammé les adeptes de groupes religieux, culturels et politiques, et leurs symboles, leurs principes et leurs valeurs ont été vilipendés.

狂热与仇恨精神广为传播。 仇恨和排它情绪了各宗教、文化和政治团体信徒,他们信条、原则和价值观受到嘲弄。

评价该例句:好评差评指正

J'espère que la tentation de prononcer des déclarations qui ne contribuent pas à trouver une solution ou à mener certaines actions qui indisposent l'autre partie seront moins grandes une fois retombée la tension politique liée aux élections régionales.

我希望在最近地区选举强化了政治机遇之后,方不再试图发表毫无裨益讲话或采取些行动。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas «les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur)».

该缔约国解释了(而且这解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪杀人(例,由于或减轻责任)。”

评价该例句:好评差评指正

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas « les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur) ».

该缔约国解释了(而且这解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪杀人(例,由于或减轻责任)。”

评价该例句:好评差评指正

Pire encore, le Gouvernement, prenant ainsi une mesure de provocation manifeste à l'égard de la population civile, que le Rapporteur spécial condamne en raison de l'immense risque qu'elle comporte pour cette population, a autorisé le 14 novembre les Comités de pouvoir populaire à porter des armes.

更为恶劣是,政府11月14日批准人民权力委员会成员携带武器,这显然是种会民众举动,特别报告员谴责了这举动给平民大众带来危险。

评价该例句:好评差评指正

La volonté de la Jordanie de lutter contre les crimes commis « au nom de l'honneur » était à rapprocher du système de défense pénale reposant sur la prise en compte de l'effet de la colère, admise par de nombreux autres systèmes juridiques et qui pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes.

约旦对制止“为维护名誉”而犯罪承诺关系到维持根据“处于状态”概念刑事辩护理由,许多其他法律制度也认可这种辩护理由,并为“处于状态”下所犯罪行提供减轻处罚理由。

评价该例句:好评差评指正

La prise en compte de cette notion pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes par rapport à la peine prévue à l'article 98 du Code pénal jordanien (excuses absolutoires aux termes de l'article 340), et des circonstances atténuantes ou excuses absolutoires ne pouvaient être invoquées que lorsque le crime était commis « sous le coup de la colère ».

在《约旦刑法》第98条规定处罚中(根据第340条免除处罚情节)“处于状态”概念构成减轻处罚理由,而只有在“处于状态”下犯罪才构成减轻处罚理由或免除处罚情节。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


métalloprotéine, métalloscope, métallosphère, métallotecte, métallothérapie, métallothermie, métallothionéine, métallurgie, métallurgique, métallurgiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语动画小知识

Mais aussi l'exaspération des survivants les premiers jours.

几天幸存者们原因。

评价该例句:好评差评指正
蜗牛法语 | 专四必备470动词

Beaucoup de gens ont été révoltés par les propos de cet homme.

很多人这个人谈话

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合

Ca crée un choc pour les personnes provoquées.

它会让那些人感到震惊。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年11月合

Et il n'est pas le seul à être exaspéré.

- 而且他并不唯一一个人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合

Les soignants sont débordés et pris à partie par les familles exaspérées.

照顾者不堪重负,并家庭派去执行任

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合

Chaque jour, des millions d'appels et autant de Français excédés.

每天都有数以百万计电话和许多法国人。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合

Une décision qui suscite la colère des syndicats.

一个工会决定。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合

Des embouteillages monstres, des passagers excédés.

- 巨大交通拥堵,乘客。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Excédé, le mamba plante ses crocs dans la vareuse, l’homme recule.

盲巴蛇了,它牙咬紧了工作服里,而人向后退了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合

Les habitants, exaspérés, ont lancé une pétition, mais un contournement de la commune est jugé trop cher.

- 居民发起了请愿,但绕过市政当局认为太昂贵了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合

Cette décision provoque la colère d'une partie de l'Espagne.

这一决定了西班牙一部分。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合

La nouvelle agite South Kensington, le quartier français de Londres.

这一消息了伦敦法国区南肯辛顿。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合

S'il charme parfois les Italiens, il exaspère souvent ses partenaires européens.

- 如果他有时让意大利人着迷,那么他经常欧洲伙伴。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合

Une annonce qui indigne certaines associations.

某些协会公告。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合

Une violence qui indigne les habitants de la ville.

- 城市居民暴力。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合

SB : On en vient à cette affaire qui indigne aux États-Unis.

SB:我们谈到了这件美国事件。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合

Un projet qui ne manque pas de provoquer la colère de Donald Trump.

一个不会不唐纳德特朗普项目。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les murs n’ont été inventés que pour agacer les savants. Il ne devrait y avoir de murs nulle part.

" 围墙发明出来,只学者们。无论什么地方都不应该有围墙。"

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合

Mais ce retour des bateaux de croisière suscite la colère de certains riverains.

- 但这次游轮回归了一些居民。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Et puis l'attitude du Kremlin irrite le Royaume-Uni.

而且克里姆林宫态度了英国。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


métamérique, métamérisation, métamérisé, métamérisme, métamésolite, métamicte, métamictisation, métaminodiazépoxide, métamolybdate, métamontmorillonite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接