Le lion irrité hérisse sa crinière.
被激的狮子竖起汗毛。
L'esprit du fanatisme et de la haine s'est répandu, les sentiments de haine et d'exclusion ont enflammé les adeptes de groupes religieux, culturels et politiques, et leurs symboles, leurs principes et leurs valeurs ont été vilipendés.
狂热与仇恨的精神广为传播。 仇恨和排它的情绪激了各宗教、文化和政治团体的信徒,他们的信条、原则和价值观受到嘲弄。
J'espère que la tentation de prononcer des déclarations qui ne contribuent pas à trouver une solution ou à mener certaines actions qui indisposent l'autre partie seront moins grandes une fois retombée la tension politique liée aux élections régionales.
我希望在最近的地区选举强化了政治机遇之后,方不再试图发表毫无裨益的讲话或采取激
另
方的
些行动。
L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas «les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur)».
该缔约国解释了(而且这解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪的杀人(例
,由于激
或减轻的责任)。”
L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas « les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur) ».
该缔约国解释了(而且这解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪的杀人(例
,由于激
或减轻的责任)。”
Pire encore, le Gouvernement, prenant ainsi une mesure de provocation manifeste à l'égard de la population civile, que le Rapporteur spécial condamne en raison de l'immense risque qu'elle comporte pour cette population, a autorisé le 14 novembre les Comités de pouvoir populaire à porter des armes.
更为恶劣的是,政府11月14日批准人民权力委员会成员携带武器,这显然是种会激
民众的举动,特别报告员谴责了这
举动给平民大众带来的危险。
La volonté de la Jordanie de lutter contre les crimes commis « au nom de l'honneur » était à rapprocher du système de défense pénale reposant sur la prise en compte de l'effet de la colère, admise par de nombreux autres systèmes juridiques et qui pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes.
约旦对制止“为维护名誉”而犯罪的承诺关系到维持根据“处于激状态”概念的刑事辩护理由,许多其他法律制度也认可这种辩护理由,并为“处于激
状态”下所犯罪行提供减轻处罚的理由。
La prise en compte de cette notion pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes par rapport à la peine prévue à l'article 98 du Code pénal jordanien (excuses absolutoires aux termes de l'article 340), et des circonstances atténuantes ou excuses absolutoires ne pouvaient être invoquées que lorsque le crime était commis « sous le coup de la colère ».
在《约旦刑法》第98条规定的处罚中(根据第340条免除处罚情节)“处于激状态”的概念构成减轻处罚的理由,而只有在“处于激
状态”下犯罪才构成减轻处罚的理由或免除处罚情节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。