有奖纠错
| 划词

Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.

由这位教授主持的辩论只是他一人的独白。

评价该例句:好评差评指正

Il est d'une importance primordiale pour nous d'éviter les déclarations rhétoriques.

对我们来说,至关重要的是避免地说空话。

评价该例句:好评差评指正

Les pays développés doivent respecter les principes du marché qu'ils prêchent si éloquemment aux pauvres.

发达国家必须遵守他们如此地向穷国宣扬的市场原则。

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci se seraient brisés dans le déluge dans lequel l'arche s'est trouvée prise par la suite.

鸡蛋会在淹没木舟的洪水中破碎。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.

当叔叔讲话是,他的话语犹如江河,我仿佛看见三层甲板的大船从中驶过。

评价该例句:好评差评指正

Ses acteurs, talonnés par lui, n'avaient pas discontinué de débiter sa comédie, et lui n'avait pas discontinué de l'écouter.

演员们在他的督促下,地朗诵,而他自有味地倾听。

评价该例句:好评差评指正

C’est bien : Vous faites un speech à votre fille sur ? les chose ? de la vie ?

很好,你向你的儿讲述人生的“学问”。

评价该例句:好评差评指正

La situation en Sierra Leone, le pays du jeune homme qui nous a parlé si éloquemment ce matin, est encore très ardue.

今天上午和我们交谈的青年的国家——塞拉利昂的局势仍然令人生畏。

评价该例句:好评差评指正

Si M. Bolton et Lord Malloch-Brown sont d'accord, il est donc assez évident que tout ce flot de paroles ne nous a pas menés très loin.

如果博尔顿先生和马洛赫·布朗勋爵同意的话,那么非常清楚,所有这些的言词并没有把我们冲得太远。

评价该例句:好评差评指正

C'est seulement dans ces conditions que la mondialisation pourra devenir, pour paraphraser Shakespeare, cette marée qui, saisie au moment du flux, conduit à la fortune.

只有这样,全球化的来临才能,套用莎士比亚的话来说,成为出现在洪水中的高潮,给人们带来发迹的机会。

评价该例句:好评差评指正

Il était venu me voir, une fois le résultat annoncé, et m'avait dit : « Mon garçon, je vous donne un conseil : ne séparez jamais trop longtemps un auditoire de son déjeuner ».

事后,在结果公布之后,他走到跟前说,“小伙子,我给你一句忠告:永远要在听众吃饭之前地发表演讲”。

评价该例句:好评差评指正

Je n'avais pas l'intention de prendre la parole et je ne saurais me mesurer aux orateurs précédents en matière d'éloquence, mais je tiens néanmoins à faire une brève observation au sujet de la déclaration faite par l'Ambassadeur Lint aujourd'hui.

我并没有打算发言,我无法象我的各位前任那样雄辩,但我只想就林特大使今天的发言作一简要评述。

评价该例句:好评差评指正

De cette noble tribune universelle, nous ne manquons jamais de parler avec une éloquente rationalité, mais dans la pratique, les États, et surtout les plus puissants d'entre eux, n'ont pas toujours coopéré de manière à éviter les écueils des incertitudes qui assombrissent notre avenir.

在这个崇高的全球讲坛上,我们发言时通常都是,很有道理,但一些国家特别是那些最强大的国家在克服确定性方面的做法并总是合作的,这些确定性为我们的未来蒙上了一层阴影。

评价该例句:好评差评指正

C'est dire qu'au-delà de la Déclaration d'engagement que nous allons adopter au terme de nos travaux, chaque pays doit impérativement contribuer, selon ses propres moyens certes, mais en gardant à l'esprit que le combat contre le sida ne saurait négliger aucune ressource, d'autant que ce sont les eaux des petits ruisseaux qui forment les grands fleuves.

这意味着在我们工作结束时将通过的承诺宣言中,每个国家对必须作出贡献——当然在其财力范围内,但是,必须铭记,抵抗艾滋病的斗争能忽略任何资源,因为涓涓溪水可以汇成江河。

评价该例句:好评差评指正

Mais ma délégation se désolidarise résolument de ceux qui s'attardent tellement sur ces aspects négatifs qu'ils parlent constamment des autorités de Belgrade sans pouvoir même offrir la moindre parole de félicitation et d'encouragement aux courageux Serbes du Kosovo qui tentent de briser le cercle vicieux de la haine ethnique et souhaitent contribuer au bien-être actuel du Kosovo.

但是,我国代表团坚决反对有人过分强调他们谈论的贝尔格莱德当局的这些消极方面,而没有对努力打破种族仇恨恶性循环和愿意对今天科索沃的运作作出贡献的的勇敢科索沃塞族人表示丝毫赞扬和鼓励。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


micturitionfréquente, midalkalite, midas, middle jazz, middlesbrough, midi, midinette, Midou, midrash, midship,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il parlait très vite, d'un ton fébrile.

慌乱地、滔滔不绝地说。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Au sortir de ce parc, la Vivonne redevient courante.

流出花园后,维福纳河又滔滔转急。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Son éloquence alla si loin qu’elle les piqua.

她说得滔滔不绝,终于引起们的不满。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji dépassa son bafouillage de tantôt et se lança cette fois dans un torrent de phrases.

罗辑反刚才的言语障碍,滔滔不绝起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais Dumbledore leva la main pour les faire taire.

但是邓布利多举起手来制止了这滔滔不绝的解释。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Elles savaient que s'il avait été si bavard, c'était pour retarder l'instant de cette annonce.

她们现在知道滔滔不绝可能就是为了推迟这时刻。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Eh bien, soit, à la bonne heure (Mathilde continuait à être éloquente).

“好吧,但愿如此(德仍在滔滔不绝地说)。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Ce n'est pas un secret que si quelqu'un t'apprécie, il te fera probablement beaucoup de compliments.

众所周知,如果有人喜欢你,可能会滔滔不绝地赞美你。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et pour la première fois depuis que Rieux le connaissait, il se mit à parler d'abondance.

于是,格朗滔滔不绝地讲起来,从里厄认识以来这还是第次。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mon oncle, si loquace, si impétueusement discoureur d’habitude, se taisait aussi. Nous avions soulevé ce corps.

向说话滔滔不绝的叔父,现在也变成缄口金人了。我们把这个人体举起。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On laissait aller le jeune garçon, qui débitait avec beaucoup d’entrain sa petite leçon de botanique.

少年滔滔不绝地往下说,兴致勃勃地把在植物学上的点常识全谈了出来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cela lui suffisait pour exciter sa faconde inépuisable, et instruire Robert, qui se plaisait à l’écouter.

这就足够叫打开话匣子,引起滔滔不绝地讲给罗伯听,而罗伯就喜欢听套。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dodelinant des épaules et du ventre, il continua longuement, il laissa couler son éloquence facile, d’une douceur apaisante d’eau tiède.

拉赛纳摇晃着肩膀和肚子,继续说了很久,滔滔不绝地讲出像温水样动听的话。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il entreprit alors de lui en expliquer les règles, les quatre balles en jeu, les différents postes occupés par les joueurs.

接着滔滔不绝地讲解规则,四只球,七名队员的位置。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Elles forment un tourbillon dont aucun navire n’a jamais pu sortir. De tous les points de l’horizon accourent des lames monstrueuses.

扭成了股股任何船只都无法走脱的猛流,滔滔巨浪从四面八方涌来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Croupton avait recommencé à parler à l'arbre sans aucune difficulté d'élocution et semblait ne plus s'apercevoir de la présence de Harry.

克劳奇又对着棵树滔滔不绝地说开了,似乎下子就把哈利忘到了脑后。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Et au sens figuré, ce mot feu d'artifice, évoque une multiplicité, un jaillissement, et toujours de façon positive.

比喻地说,这个词烟花,唤起了种多样性, 滔滔不绝,并且总是以种积极的方式。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Le vent se leva, une lourde pluie tomba, des torrents d'eau s'abattirent depuis les hauteurs de Taur-nu-Fuin.

风起,大雨倾盆而下,滔滔不绝的水流从 Taur-nu-Fuin 的高处落下。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Déjà les gens se groupaient sous son arbre pour l'écouter débiter ses folies et pour se moquer de lui.

人们已经聚集在的树下,听滔滔不绝地谈论的愚蠢,嘲笑

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

La passion de Fernanda pour la vie recluse avait dressé un infranchissable barrage en travers des cent années torrentueuses d'Ursula.

南达对隐居生活的热情在乌苏拉的滔滔百年中竖起了座不可逾越的大坝。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


miellure, miémite, mien, miénite, mierodensimètre, miersite, miersteur, miésite, miétage, miétène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接