Cela risque de porter atteinte au consensus actuel en la matière.
那会消蚀在这方面
已达成的共识。
Avec la création de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala, nous participons à une entreprise sans précédent de démantèlement de groupes criminels dont les agissements menacent les résultats chèrement acquis du processus de paix.
设立消除危地马拉国内有罪不罚象国际委员会,是我们参与的一项创新举措,目的是瓦解犯罪团伙,防止它们的行动消蚀和平进程艰苦取得的进展。
Rien ne doit être fait qui puisse amenuiser ou affaiblir les engagements de non-prolifération au titre du Traité, qui croyons-nous renforceront la confiance dans le Traité et favoriseront l'instauration de la paix et de la sécurité internationales.
不应采取任何行动消蚀或者削弱《不扩散条约》规定的不扩散承诺。 我们认为,这些承诺可加强各国对该《条约》的信任并促进实国际和平与安全。
Nous soulignons que l'initiative d'allégement de la dette multilatérale, prise par les pays donateurs, doit prévoir de mettre à la disposition des institutions financières internationales des ressources supplémentaires afin que la remise de la dette n'érode pas leur capacité financière.
我们要在此强调,捐助国的多边债务减免倡议应包括承诺向国际金融机构提供更多的资源,以确保债务减免不致于消蚀它们的金融能力。
Chaque année, les rapports des États parties à la Convention témoignent de la multitude de facteurs sociaux qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et minent souvent les effets des réformes juridiques et les lois égalitaires adoptées en application de la Convention et d'autres instruments internationaux.
多年来,《公约》缔约国向委员会递交的报告见证了大量产生社会因素,它们导致妇女歧视,对依照《公约》和其他国际文件通过的法制改革和申张平等主义的法律法规的效力产生消蚀作用。
Nous espérons que tous les membres du Conseil reconnaissent la nécessité d'agir de manière décisive face aux nouveaux crimes israéliens dans la région, et qu'ils ne choisiront pas de laisser l'autorité du Conseil s'éroder davantage de ne pas parvenir à régler la grave situation née des récents agissements et politiques expansionnistes d'Israël.
我们希望,安理会所有成员都认识到,需要采取果断的行动来面对以色列在该地区犯新的罪行;而且他们将不再选择因为未能解决最近以色列采取扩张主义政策与行径所造成的严重局势而任凭安理会的权威遭受进一步消蚀。
« inspiré par une approche à la vie marquée par le laïcisme, l'athéisme et par les modèles d'individualisme radical soutenus par de puissantes campagnes médiatiques et conçus pour propager des styles de vie, des programmes socioéconomiques et, en dernière analyse, une vue d'ensemble du monde qui corrode de l'intérieur d'autres cultures et civilisations estimables ».
“受到了以世主义和实用主义的无神论为特点的处世哲学和激进的个人主义典型的驱使,得到了强势媒体行动的支持,其目的是宣传生活方式、社会和经济方案,归根结底是宣传一种从内部消蚀其他值得称道的文化和文明的一种全面世界的看法。”
Il fallait accélérer l'exécution du Programme de travail de Doha en vue de parvenir à des résultats favorables au développement dans les différents domaines - agriculture, ADPIC et santé publique, questions de mise en œuvre, traitements spécial et différencié, accès aux marchés pour les produits non agricoles, textiles, services, offres économiquement valables concernant le mode 4, petites économies, effritement des préférences, PMA et accession à l'OMC.
多哈工作方案必须加快执行以便在列方面取得有利于发展的结果:农业、涉贸知识产权问题和公共卫生、执行问题、特殊和差别待遇、非农产品市场准入、纺织品、服务、特别是方式4方面具有经济意义的提议、小型经济、优惠消蚀、最不发达国家、加入世贸组织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。