Sur la route enneigée , on apercevait des chevaux qui tiraient de lourds traîneaux .
积雪的道路上,我们看见一些马拉着沉重的雪橇。
Le taux d'obésité va constituer également une lourde charge sur le système de santé.
肥胖率将成为健康系统的一个沉重担。
Le poids des poussières, manifeste une force invisible.
灰尘之沉重,现的一种无形的力量。
La mort de son père fut pour elle un terrible ébranlement.
她父亲的去世对她一个沉重的打击。
Assumer de lourdes responsabilités ne te fait pas peur.
即使沉重的责任也不会让你感害怕。
1963 Les panneaux de particules, le plastique supplantent le bois massif.
1963年刨花板和塑料取代了沉重的木头。
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.
以前人民被沉重的捐税压得直不起腰。
L'on ne pourra s'acquitter de cette lourde responsabilité qu'à travers une action collective.
鉴于这一责任的沉重,需要我们采取集。
L'Office assume à présent la lourde tâche de nourrir 4,2 millions de réfugiés palestiniens.
该工程处目前承担着照管420万巴勒斯坦难民需求的沉重任务。
La liste en est longue et la charge, pour nous, lourde.
这些义务不胜枚举,沉重地压在我们的上。
L'ingestion des déchets peut provoquer la suffocation ou des problèmes digestifs chez l'animal.
大面积的沉重塑料膜和其他大块废弃物会盖住或困住底栖物,淹死那些必须升到水面呼吸的物。
Nous savons que le Conseil de sécurité est confronté à des fardeaux extraordinaires ailleurs.
我们知道,安全理事会在其他地方承受极为沉重的担。
Ce sont également les femmes qui doivent s'occuper des enfants orphelins.
妇女在照看孤儿儿童方面也挑起了沉重的担。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该制给伊拉克的过去、现在和未来加上了一个沉重的包袱。
Toutefois, pour les prochaines années, le fardeau de la dette va demeurer très lourd.
然而,在不远的将来,这种担仍将沉重的。
Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.
传统给乍得妇女带来沉重的包袱。
L'Afrique supporte une proportion écrasante du fardeau du paludisme.
非洲承受极其沉重的疟疾担。
Outre l'aspect strictement humanitaire, elles représentent un très lourd fardeau pour les pays voisins.
除单纯的人道主义层面以外,看来他们也对邻国形成沉重的担。
Pour les PMA et les pays lourdement endettés, les prêts ne constituent pas la meilleure solution.
对于最不发达国家和债沉重的国家,借贷并不理想的选择办法。
L'Afrique continue de porter le lourd fardeau de sa dette et manque de ressources intérieures.
非洲继续承担着沉重的债务担,并且缺少国内资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette décision est grave, lourde, mais c'est avant tout, un acte de confiance.
是一个严肃、决定,但最要是,是一次信任行为。
Et ce corps, il est trop lourd. je ne peux pas l'emporter avec moi.
我不能带着幅身躯上路。
Mais le prix à payer a été lourd et rien n’est réglé dans l’Université.
但要付出代价是,大学里什么也没解决。
Un flic de ma trempe, ça va vous coûter très cher.
- 我样警察会让你付出代价。
Son étreinte d’abord n’est que lourdeur inerte.
它怀抱起初充满着毫无活力感。
Donc ça, c'est une grande dépendance qui est lourde de conséquences pour l'agriculture française.
因此,对法国农业来说是一个负担。
Le coup est rude pour la dynastie Qing ouvrant la voie à des rebellions.
对清朝来说是打击,为叛乱开辟了道路。
Enfin, retenez bien que tricher au casino peut coûter très cher.
最后,请记住在赌场出老千会付出代价。
La résistance aux antibiotiques a de lourdes conséquences.
对抗生素抵抗有后果。
Elles étaient ensevelies sous le brouillard qui rendait pesante, opaque et nauséabonde la nuit.
道路还覆盖在令人厌恶、使夜晚而昏暗雾下面。
Il se glisse ensuite à l'intérieur de la lourde coquille rigide suspendu à un crochet.
然后,就钻进了挂在钩子上而坚硬外壳里。
Mais, qui aurait pu le prévoir ! Un violent coup de poing ébranla la table.
他一拳头震动了桌子。
Mais alors cette sorte d’obligation d’avoir du plaisir me semblait bien lourde.
样一来,乐趣似乎成为某种十分义务。
Un sac pesant tomba aussitôt à la mer.
一个钱袋立刻落到海里。
Le lest, composé de lourdes gueuses de fonte, l’avait défoncé en plusieurs endroits.
压仓底货是一些铁块,已经从几处漏到船壳外面来。
La première chose que Cosette éprouva, ce fut une tristesse confuse et profonde.
珂赛特最初感受是一种慌乱而愁苦。
L’armée, toujours triste dans les guerres civiles, opposait la prudence à l’audace.
军队在内战中心情总是,它以审慎回击果敢。
À qui songeait-il dans ce profond accablement ?
在沮丧时刻,他想到了谁?
L'avocat reprit le chemin de sa demeure avec un cœur bien gros.
律师先生怀着心情,从博士家离开了。
Ce n'était pas seulement le départ du professeur Lupin qui préoccupait Harry.
让哈利心情,还不只是卢平离开件事。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释