Il faut regarder les choses en face.
应该正。
Il faut voir les choses en face.
应当正。
Ces aspects doivent être aussi abordés par la Conférence mondiale.
世界会议必须正这些题。
Le Fatah doit relever le défi de la réforme interne.
法塔赫需要正内部改革的挑战。
Nous en appelons à la responsabilité de tous les acteurs.
我们呼吁各方正自己的责。
Voilà pourquoi il est nécessaire que le Conseil aborde de front cette question.
因此安理会必须正这一题。
Je voudrais pour qu'il en soit pris acte apporter des précisions à ce sujet.
我希作出澄清,以正听。
Il s'agit d'un défi majeur auquel doit s'attaquer le Conseil.
这是安理会必须正的重大挑战。
Les dirigeants, de part et d'autre, devraient être mis devant leurs responsabilités.
各方领导人都应正其责。
C'est ici au sein de l'ONU qu'on doit les affronter et les résoudre.
必须在联合国正和解决这些危机。
En affirmant cela, nous ne voulons pas dire qu'il n'existe aucun problème.
但我们也要正所存在的题。
Nous sommes-nous vraiment rendu compte de sa gravité?
我们是否确勇敢地正了这一局面?
Elle a fait front, face à de nouvelles menaces aussi bien qu'à des menaces familières.
它正正出的威胁和熟悉的威胁。
Ceci donne lieu à un malaise auquel il faut s'attaquer énergiquement.
这种象令人感到不安,必须立即予以正。
Le Japon fait face à son passé avec sincérité et cohérence.
日本一直真诚和一贯地正自己的历史。
Néanmoins, il faut s'attaquer aussi aux problèmes structurels.
尽管如此,还必须正结构性题。
C'est une réalité avec laquelle il faudra désormais composer.
这是我们必须从在开始正的一个。
Mais c'est un défi que nous sommes encore loin d'avoir relevé.
但是对这项挑战,我们甚至还没有给予正。
Ceci force mon pays à faire face au problème difficile de diversifier son économie.
这使得我国不得不正经济多样化的挑战。
Il s'agit d'une question délicate, mais nous devons l'aborder de front.
这是一个敏感的题,但我们必须正它。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette réalité, il faut la regarder en face.
我们必须现实。
Il faudra aussi maquiller l'œil de face sur le profil.
你应该要把眼睛画成前方。
Seulement, la prudence exigeait qu’on se rendît compte au juste de la situation.
只不过,当事者确实应该严酷的现实。
Ils manquèrent dans une certaine mesure à la majesté de leur malheur.
他们在一定程度上缺少那种灾难的尊严气派。
Il faut bien que la société regarde ces choses puisque c’est elle qui les fait.
社会必须些事,因为些事是它自己制造出来的。
C’est celui qui convient à un homme habitué à regarder en face ses ennemis.
“对一向敢敌人的人来讲,话恰到好处。”
C'est une pensée encore artisanale, mais les résultats qu'il a obtenus plaident pour lui.
一个工匠式的思,他已取得的成果我们还是不得不。”
Cette fois, il n'y avait vraiment aucun doute: Hagrid fuyait le regard de Harry.
毫无疑问,海格次确实不敢哈利的眼睛。
Jamais il ne rencontrait plus le regard de sa mère ou le regard de son frère.
自此以后他再也不曾和他的母亲、和他的弟弟过。
Mais chacun l’avait envisagée en face, et tous étaient décidés à faire leur devoir jusqu’au bout.
每个人都它,而且所有人都决定尽自己的义务,坚持到最终。
Il était incapable de regarder Dumbledore dans les yeux et il lui répondit en contemplant ses genoux.
不知为什么,他不能邓布利多的眼睛,只好对着他的膝盖说话。
Mais un siècle plus tard, nous devons faire le constat tragique que les Noirs ne sont pas encore libres.
然而100年后的今天,我们必须黑人还没有得到自由一悲惨的事实。
Celle qui aimerait faire la leçon au monde entier, mais peine encore et toujours à regarder son histoire en face.
那个要给全世界上一课的国,却依然难以自己的历史。
La Belgique a fait des premiers gestes pour regarder en face son passé.
比利时已经迈出了过去的第一步。
Herman Wedigh nous regarde frontalement, enveloppé dans son grand manteau.
- 赫尔曼·韦迪格裹着他的大外套,着我们。
Rien n’est plus lugubre que de contempler ainsi à nu, à la lumière de la pensée, le fourmillement effroyable de l’argot.
在思的光辉下着公然大说特说着的骇人的大量的黑话,再没有什么比更凄惨的了。
50 ans après les accords d'Évian, les deux pays ont toujours du mal à regarder leur histoire en face.
依云协议达成 50 年后,两国仍在努力各自的历史。
Chaque fois qu’il se mettait en face de cette action sans nom qu’il avait commise, il tremblait de la tête aux pieds.
每当他他所做的件不知怎样称呼的事时,他浑身发抖。
Le ton de sa voix laissait entendre qu'il trouvait la question insultante mais il n'avait quand même pas osé croiser le regard d'Hermione.
努力显出自己觉得个问题很无礼似的口气,是他没有赫敏的眼睛。
Donc il va falloir que le gouvernement comprenne qu'ils ne pourront plus faire autrement maintenant, ils seront obligés de compter avec le peuple.
因此,政府必须明白,他们再也不能忽人民的声音,他们将不得不人民的诉求。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释