有奖纠错
| 划词

En l'espèce, l'exclusion de l'auteur se fondait sur les dispositions du nouveau règlement de l'Institut.

就本案而言,提是以违大学新校规的规定为由开除的。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut renvoyer une fille enceinte de l'école et les règlements sont en train d'être révisés pour interdire toute mesure disciplinaire discriminatoire contre ces filles.

不能因女生怀孕而将其赶出校园,现正校规进行改革,以便取消女生具有歧视性的纪律措施。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie signale que le règlement intérieur interdit de porter dans les locaux de l'Institut des vêtements «suscitant une attention excessive» et de circuler le visage couvert (par. 4.2).

缔约国指出,学校校规规定学生不得穿戴“引起不当注意的”衣饰,不得遮盖脸面到处走动 (第4.2段)。

评价该例句:好评差评指正

Cette décision avait été prise en raison de l'attitude négative présumée de l'auteur à l'égard des professeurs et parce qu'elle aurait violé les dispositions du règlement de l'Institut.

做出这项决定的根据是,据称提待教授持否定态度并且违校规

评价该例句:好评差评指正

Les enfants détenus l'étaient pour des infractions telles que la violation des règles scolaires, la conduite sans permis, le refus de circuler, l'intrusion et le fait d'échapper à toute maîtrise.

儿童因违校规、无照驾驶、游荡、非法侵入和不服管教等拘留。

评价该例句:好评差评指正

Les candidats qui ont achevé l'école secondaire militaire, l'école secondaire civile correspondante ou l'école secondaire militaire professionnelle seront admis à l'Académie militaire, pourvu qu'ils remplissent les conditions générales prévues par ladite loi et les conditions spéciales établies par le statut de l'école.

读完军事高中或相应民事中等教育的申请,以及从军事中级职业学校毕业的申请,只要满足该法律规定的一般条件以及校规规定的特殊条件,就可以入读军事学院。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la violation du règlement de l'Institut, qui n'autorisait pas le port de tenues religieuses dans son enceinte, l'auteur a indiqué qu'elle n'était pas d'accord avec les dispositions de ce règlement parce qu'elles «interdisaient aux étudiantes de couvrir leur visage» (par. 2.3).

关于违在学院内不许穿戴宗教衣饰的校规,提说,她不同意“禁止女生遮盖面部”的规定 (第2.3段)。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que la procédure de mise en œuvre des règlements scolaires mette toujours l'accent sur le dialogue afin d'empêcher qu'ils ne privent aucun élève du droit à l'éducation, et de garantir à chacun l'exercice permanent de ce droit.

委员会建议,缔约国确保执行校规的程序,必须强调话,防止这方面的规定剥夺任何学生的受教育权,并确保所有始终能够行使这项权利。

评价该例句:好评差评指正

Il est convaincu toutefois que chaque État souverain a le droit de décider de la politique qu'il souhaite suivre sur le plan intérieur en matière de discipline scolaire, familiale et pénale et des moyens à mettre en œuvre pour s'attaquer aux problèmes du voyoutisme et de la délinquance juvénile.

不过,新加坡相信,各主权国家有权决定它在校规、家规和刑事处罚方面想要遵循的内部政策以及为了解决青少年违法犯问题而采取的手段。

评价该例句:好评差评指正

L'article 50 de la même loi précise que les candidats qui ont achevé le cycle élémentaire et qui remplissent les conditions générales prévues par ladite loi et les conditions spéciales établies par la réglementation du chef du personnel général et par le statut de l'école seront admis à l'école secondaire militaire.

该法第50条明确规定,已经完成初等教育,满足该法律规定的一般条件以及总参谋长条例和校规提出的特殊条件的申请可以军事中学录取。

评价该例句:好评差评指正

Tout en étant sensible à l'initiative soumise par le Comité de coordination pour l'enfance à la Commission de réforme des lois des Fidji en vue de prohiber les châtiments corporels, le Comité demeure préoccupé par le fait que les châtiments corporels sont toujours utilisés par les parents et que les règlements intérieurs des écoles n'interdisent pas explicitement cette pratique préjudiciable, ce qui notamment porte atteinte aux articles 3, 19 et 28 de la Convention.

尽管委员会意识到儿童问题协调委员会向斐济法律改革委员会提出了主动倡议,倡议通过法律禁止体罚,但委员会继续父母仍然采用体罚表示关注,校规未载有《公约》第3、第19和第28条的规定,明文规定禁止这一有害的做法表示关注。

评价该例句:好评差评指正

Dans les conditions particulières de l'affaire en question et sans préjuger ni du droit de l'État de limiter les manifestations de la religion ou de la conviction, dans le cadre de l'article 18 du Pacte et compte dûment tenu des données propres au contexte, ni de celui des institutions universitaires d'établir des règles spécifiques à leur fonctionnement propre, en l'absence de justification fournie par l'État partie le Comité se trouvait amené à conclure à une violation du paragraphe 2 de l'article 18 du Pacte.

在本案特定的情况下,委员会既不预断缔约国在《公约》第十八条所涉情况下是否有权限制宗教和信仰自由,也不预断学术机构是否有权制定涉及其本身职能的特定校规,由于缔约国没有提出任何理由解释为什么那样做,委员会不得不认为存在违第十八条第2款的行为。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不定位, 不定线航行, 不定向的, 不定型痢疾杆菌, 不定性, 不定芽, 不懂就问, 不懂窍门, 不懂人事, 不懂世故的青年,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Vous n'êtes pas conscient d'avoir violé le règlement de l'école ?

你没有发觉自己已经反了吗?”

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Le règlement de l'école ? dit Harry. Non.

?”利说,“没有。”

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Potter n'a jamais manifesté un goût très prononcé pour le respect du règlement de l'école.

波特从来就没有表现出多少想遵守的意思。”

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Est-ce que j'ai jamais eu le cran de vous empêcher d'aller trop loin ?

曾经下决心告诉你们,认为你们反了吗?”

评价该例句:好评差评指正
利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ne me traite pas d'idiot ! répliqua Neville. Vous avez suffisamment fait de choses interdites !

“不许你叫白痴! ”纳威说,“认为你们不应该再了!

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

En dehors de la cape, c'était l'objet le plus utile qu'il possédait, quand il s'agissait de violer le règlement.

活点地图重要性仅次于隐形衣,时最有用的铺助工具。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

C'est possible, Hagrid, mais il est interdit de se battre, à Poudlard, répliqua Rogue d'un ton doucereux.

“不管怎么样,动手打人反霍格沃茨的,海格。”斯内普用圆滑的声音说。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Tu as peut-être fait quelques entorses au règlement, Harry, mais tu es quelqu'un de bien.

罗恩和赫敏大笑,“说起来,你大概确实反过几条利,但你的表现一直很不错,?”

评价该例句:好评差评指正
利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Alors, j'imagine que tu prends ça comme une récompense pour avoir violé le règlement ? lança une voix courroucée derrière eux.

“所以你认为这对你的奖励? ”他们俩身后传来一个愤怒的声音。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Voir Hermione faire semblant d'avoir enfreint le règlement pour leur sauver la mise, c'était comme si Rogue s'était mis à leur distribuer des bonbons.

赫敏最不可能的人,而现在,她为了使他们摆脱麻烦,居然撒谎说自己反了。这简直就像斯内普开始给大家发糖一样, 令人难以置信。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Aussi se l'était-il toujours imaginé comme Percy en plus âgé : pointilleux sur le règlement et résolu à imposer son autorité aux autres.

利一向以为比尔珀西的翻版,只年龄大几岁而已,也那样对大惊小怪,喜欢对周围的每个人发号施令。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il en avait décrit les effets avec d'autant plus de précision qu'il en avait pris lui-même, en toute illégalité, au cours de sa deuxième année.

他曾在上二年级的时候服用过它,所以能准确地描述它的效果。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Hermione était un peu moins à cheval sur le règlement depuis que Harry et Ron l'avaient sauvée du troll et elle se montrait beaucoup plus aimable.

赫敏自从利和罗恩把她从庞大的巨怪手里救出来后,她对于便不那么在意了, 这就使她变得可爱多了。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il me semble vous avoir avertis tous les deux que je serais obligé de vous renvoyer si je vous surprenais à enfreindre le règlement de l'école une nouvelle fois ?

记得似乎对你们俩说过,如果你们再就不得不把你们开除了。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不动产拥有者, 不动的, 不动地, 不动关节, 不动脑筋, 不动情期, 不动声色, 不动心, 不动摇的, 不冻的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接