La consommation régulière d'eau est aussi encouragée.
除此之外正在提倡有规律的饮水。
Quoi qu'il en soit, l'analyse comparée des réponses des autorités nationales reçues jusqu'ici fait nettement apparaître, comme c'était le cas pour les communications envoyées, certains traits caractéristiques, qui sont décrits ci-après.
尽管如此,和对发送的信函所作的分析一样,对迄今为止收到的政府答复所作的分析可以看出一些明显有规律性的状况,下文将分析这些状况。
Le mémorandum d'accord entre la Convention et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) est un autre exemple d'instrument mondial permettant aux Parties à la Convention de compter sur des apports financiers réguliers à moyen terme.
《荒漠化公约》和全球环境基金(环境基金)之的谅解备忘录是全球工具的另一个例子,使《公约》缔约方能够在中期时
内依靠有规律的资金流。
Ces foyers accueillent des enfants et des adolescents âgés de 6 à 21ans qui connaissent une crise familiale ou ont des problèmes comportementaux ou affectifs et que l'on juge en mesure de bénéficier d'un milieu de vie collectif structuré.
儿童院收容6至21岁的儿童及青少年,他们均是家庭出现危机、有行为或情绪问题、或认为在有规律的群体环境中生活对他们有帮助。
Le paragraphe 6.22 de ce rapport souligne que l'établissement de stratégies d'intégration cohérentes exige un dialogue régulier entre les représentants du gouvernement et des communautés immigrées, les représentants de la société civile, les organisations religieuses et les employeurs aux niveaux local, régional, national et international.
报告在第6.22段中指出,“制定连贯的整合战略要求在政府代表、移民社区、民社
代表、宗教组织和雇主之
进行地方、地区、国家和国际层级上的有规律对话。
Je ne suis pas le premier, et je ne serai certainement pas le dernier à réitérer l'appel à une coopération, à une coordination et à une action plus étroite et plus régulière, entre les principaux responsables de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et du Secrétariat.
我是第一位,也肯定
是最后一位重申呼吁大
、安全理事
、经济和社
理事
以及秘书处的主要官员之
开展更为密切和更为有规律的合作、协调与行动。
Il examine l'évolution du rôle des dirigeants locaux au cours de cette transition et, à l'aide d'entretiens, tente de comprendre les raisons pour lesquelles ils passent de la violence à la recherche de la paix dans leur rôle et leur comportement et de voir si ces changements s'effectuent selon des schémas repérables et quels en sont les facteurs.
该项目审查当地领导人在这种过渡时期中正在演变的作用,并通过访谈,力图了解他们的作用和行为从暴力转向和平的动机。 目的是确定这种改变是否有可找出的规律,并查明影响这种演变的因素。
21.49 Dans l'exécution de ce sous-programme, il sera surtout tenu compte des dispositions relatives aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier l'objectif 8 (mettre en place un partenariat mondial pour le développement) et la cible 12 (poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire, ce qui suppose notamment l'engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international).
49 级方案活动的执行将注意到《千年发展目标》的有关规定,特别是目标8:建立一种促进发展的全球合伙关系,和指标12:进一步推展一种开放的、有规律的、可预见的、
歧视的贸易和财政系统,包括国家和国际上对善政、发展和减少贫穷的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。