C'est donc une question de principe et non pas d'attitude, comme certains l'ont suggéré.
因此,这一个原则问题,而不些人所的态度问题。
La formule retenue dans le projet de directive 2.5.12 renvoie implicitement à ces dispositions.
准则草案2.5.12所用的措词须参照这些规定。
L'évocation de la responsabilité subsidiaire de l'État au paragraphe 5 pose également problème.
此外,第5段内对余下国家责任的造成问题。
Une manifestation de volonté implicite ou tacite peut être non équivoque.
用或默的方式表一种意愿亦可明确的。
Une telle réforme rendrait justice aux pays qui n'ont pas réalisé les progrès structurels requis.
这种改革对尚未实现所的结构进步的国家来说公正的。
Malheureusement, ce que M. Oskanian a laissé entendre aujourd'hui ne va pas dans ce sens.
令人遗憾的,奥斯卡尼安先生今天向我们的却另外的意思。
Une manifestation de la volonté tacite ou implicite pouvait être inéquivoque.
默的或的表也可以明确的。
L'adjectif « international » a soulevé aussi des objections attendu qu'il pouvait suggérer une internationalisation des aquifères.
“国际”一词也曾受到反对,因为它可能含水层的国际化。
À cela s'ajoute des tendances explicites ou implicites au prosélytisme, qui constituent autant de barrières.
除此之外,还有一些明或的发展新教徒的倾向,这造成了许多障碍。
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许多提议的产出应采取贯穿各实质分界线的办法。
Par des allusions délicates et des questions discrètes, il s'enquiert diligemment des souhaits et désirs de l'autre.
他会用一些温柔的谨慎的提问,认真的了解他的另一半的意愿。
Juste pour les 4 porteurs sont representes en tailles petites pour suggerer qu'ils se situent a l'arriere plan.
抬死者的轿夫中有四个个子很小,那为了他们在后景的位置,这种透视法显得有些幼稚。
En tout état de cause, le déni explicite ou implicite ne saurait profiter à l'État partie.
总而言之,明或的否认均不利于缔约国。
Enfin, le principe de précaution, qui découle implicitement de l'alinéa c), n'est pas établi assez clairement.
最后,c)段所的防范原则,措辞表达不够清晰。
Il a été également suggéré d'inclure dans le projet de directive les interdictions implicites de réserves.
它们还建议,在此项准则草案中增加禁止保留的规定。
C'est pourquoi la communauté n'est pas privée de services d'enseignement, comme le rapport semble le suggérer.
因此,该社区并非报告似乎的那样,被剥夺了教育设施。
Il suppose également que les règles internes d'une organisation internationale ne relèvent pas nécessairement du droit international.
该款还,国际组织的内部规则未必属于国际法。
D'après des hauts fonctionnaires du DMR, le Gouvernement pourra verser une contribution de l'ordre de 15 millions de dollars É.-U.
移民难民事务部的官员政府将能为该项目所需8,100万美元提供约1,500万美元。
Ce qui les porterait à croire que le moment est venu de porter un coup décisif à l'ennemi.
这可能会产生这样的,现在给予敌人以决定性打击的时候了。
De ce fait, comme le propose la délégation cubaine, il convient de prêter attention à l'histoire de l'esclavage.
因此,如古巴代表团所的,必须关注奴隶制的历史。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’insolent insinuera de mille façons qu’il a dit vrai.
这个无礼之徒会千方百计地他说是真话。
J'ai déjà plus ou moins évoqué la réponse.
其实,我已经或多或少了你们答案。
La vieille et éternelle mère nature avertissait sourdement Jean Valjean de la présence de Marius.
高寿和永生母亲——大自然——把马吕斯活动给了冉阿让。
Il croyait mettre Marius sur la voie et que « l’enfant » allait fléchir.
他自以为这样能把他心愿给马吕斯,能使这“孩子”向他屈服。
Le professeur Flitwick nous l'avait laissé entendre !
弗授刚才说有可能!”
Dans la chambre, il y a beaucoup de petits signaux et de petits objets de protection.
在房间里有很多小和小庇佑符。
L'expérience suggère une parenté commune à notre irrationalité partagée, et, en soi, c'est déjà vraiment impressionnant.
实验我们共同有非理性是一种共同亲缘关系,这本身就真很惊人。
La référence serait plutôt, comme le suggère la VHS américaine " Die Hard" de John McTiernan.
但实际上,就像美国VHS所那样,这部电影所参考应该是约翰·麦克蒂尔南《虎胆龙威》。
Je suis peut-être fabriqué avec de la ferraille, comme tu le sous-entends. Mais je suis ultra-sophistiqué.
也许正如你所那样,我是用废金属做。但我是极为复杂。
En Allemagne, aux Etats-Unis et en Russie, les médecines alternatives se basent sur cette méthode d'autosuggestion.
在德国、美国和俄罗斯,替代医学就是基于这种自我方法。
À la Renaissance, les silhouettes genrées se distinguent encore davantage et sous-entendent une différence de statut social.
在文艺复兴时期,性别轮廓更加突出,社会地位差异。
Jean demeurait immobile, ne comprenant pas, effaré devant l’insinuation qu’il pressentait : — Comment ?
让站着不动,没有听懂,在他预感到前面呆住了:“什么?
Et il y a de quoi : le peuple de la cité suggère une mutinerie.
这座城市人民反应了士兵叛变。
C'est le meilleur moyen de complimenter quelqu'un sans faire de connotations sexuelles, qui pourraient être un peu embarrassantes.
这是赞美某人而不带有性最好方式,这些性可能会有点尴尬。
Elle n'est pas destinée à juger qui que ce soit ou à suggérer une mauvaise image d'une personne.
它无意评判任何人或者任何人坏形象。
Il espérait que Sirius comprendrait l'allusion à Hagrid et qu'il leur dirait quand on pouvait espérer son retour.
他真希望小天狼星能够读懂关于海格,并告诉他们海格大概什么时候才能回来。
De mes soucis, de mes amours de ce temps-là, elle ne me rappelle plus rien, elle a fait l’échange.
至于我当时烦恼,当时爱情,它没有丝毫,它采用是另一种价值系统。”
Les renflements ou les effondrements de la surface de la chaussée peuvent également suggérer un glissement de terrain imminent.
路面上凸起或塌陷也会即将发生山体滑坡。
Tous ces signes sont une invitation à entrer dans son imaginaire, où le voyage et le dépaysement règnent en maîtres.
所有都召唤他进入想象中,旅行和离开家乡想法主宰了他。
On va juste donner quelques petits soupçons de vie pour égayer.
我们只是要给一些生活小来照亮。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释