Les familles tentant de fuir les combats n'ont nulle part où aller.
想逃离战火的家庭无路可走。
Cependant, il est extrêmement difficile, sans la coopération des pays voisins, d'exercer un contrôle total sur l'ensemble des frontières, qui sont longues entre l'Iran et ses voisins et se situent en grande partie dans des zones montagneuses ou quasiment infranchissables.
然而,鉴于伊朗与邻国之间的边界线漫长,其中一部分
山区和/(或)无路可走的地区,没有邻国合作几乎难以完全控制整个边界。
Le fait que les organismes humanitaires ne peuvent avoir accès à la zone du « bec de perroquet » de la Guinée, où plus de 180 000 réfugiés sierra-léonais, 10 000 déplacés et 60 000 civils se trouvent bloqués sans espoir de réinstallation, a eu des conséquences dramatiques pour ces derniers.
在几内亚“鹦鹉喙”地区,由于无法获得人道主义援助,超过18万名塞拉利昂难民、1万名国内流离失所者和6万名平民受影响,他们无路可走,无依无靠,重新安居的希望甚微。
Le mandat qui lui a été confié ne consiste pas à faciliter l'accès du secteur privé aux marchés mondiaux, ni à lever une armée pour étouffer la révolte des pauvres et des désespérés, mais plutôt à défendre les principes d'équité, de justice et une approche intégrée du développement pour tous les peuples.
联合国的法定作用并助私营部门便于取得全球市场,也
建立一支部队来控制起义的穷国和无路可走的国家,而
坚持公平与正义原则,以及按照综合方针进行发展,使全体人民获得利益。
Ceci est imputable dans une certaine mesure à la nouvelle politique de sécurité appliquée par le Département des opérations de maintien de la paix, qui interdit le transport de passagers dans des hélicoptères destinés au transport de fret, mais également, en partie, à l'accroissement des activités liées au rapatriement des troupes et à l'impossibilité d'accéder par voie terrestre à de nombreuses zones au cours de la saison des pluies.
在某种程度上,这可以归因于维持和平行动部采取了禁止乘客搭乘货运直升机旅行的新安全政策;另外一部分原因,与部队返国有关的活动增加,并且许多地区在雨季无路可走。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。