有奖纠错
| 划词

L'absence de normes communes pour la reconnaissance internationale des signatures électroniques et d'autres méthodes d'authentification est considérée comme un obstacle important aux opérations commerciales internationales.

判对电子签名其他认证方法的跨国承认并共同标准,这被视为影响跨国商业交易的一个严重障碍。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les migrations internationales, le commerce international et diverses crises sociales et économiques contribuent à l'insécurité sanitaire et à la propagation des maladies à travers les frontières.

国际移徙、贸易、社会危机也助长健康保障疾病跨国的蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde de plus en plus sans frontières, diverses sociétés, personnes et communautés abritant ou professant différentes cultures et croyance sont appelées à vivre ensemble en harmonie.

在一个日趋的世上,我们呼吁多样化的社会、处于不同文化持不同宗教信仰的个人社区要谐共处。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a cité des exemples d'allégations à l'appui d'une demande de reconnaissance qui suffiraient pour que le juge, en l'absence d'objection, se fonde sur la présomption susmentionnée.

法院列举了一些示例,说明支持申请承认的主张,在反对意见的情况下,法院可以依赖《美国法典》第11篇第1516(c)[《跨国破产示范法》第16(3)条]的推定。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle de la communauté des donateurs est particulièrement important, compte tenu du caractère extrêmement préoccupant des indicateurs économiques et sociaux en Haïti, comme le montre le fait que 3 millions de personnes sont menacées par l'insécurité alimentaire.

鉴于海地的经社会统计数字令人极其不安,例如300万人面临粮食保障的威胁,因此国际捐助的作用特别重要。

评价该例句:好评差评指正

Pour lutter contre des phénomènes comme le tourisme sexuel, la traite sexuelle et la diffusion de pornographie par l'Internet, il faut pouvoir intervenir par-delà les frontières nationales et ignorer la frontière entre vie publique et vie privée.

一些日益增加的现象,诸如性旅游、性贩卖以及通过因特网分发色情制品,唯有基于跨国公私限的对策才能成功地加以打击。

评价该例句:好评差评指正

La pêche illégale, non déclarée et non réglementée, de même que les activités qui y sont liées, est un problème de portée mondiale et une question prioritaire qui préoccupe la communauté internationale des pêches depuis près de 10 ans.

近十年来,非法、管制未报告的捕捞有关活动一直是全球共同关心的问题,也是国际渔业重点关注的一个问题。

评价该例句:好评差评指正

La surpêche, la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (pêche INN) et les pratiques destructrices en matière de pêche persistent dans de nombreuses régions et constituent une source de préoccupation pour l'industrie de la pêche et pour la communauté internationale.

过度捕捞、以及非法、管制未报告的捕捞及破坏性捕捞的做法在许多地区仍一如既往,已引起渔业国际社会的关注。

评价该例句:好评差评指正

L'adoption de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et du programme de travail pluriannuel pour 2007-2015 est une réalisation remarquable découlant des efforts inlassables de la communauté internationale des forêts. Nous n'avons jamais été aussi loin au niveau mondial.

《关于所有类型森林的法律约束力的文书》《2007-2015多年工作方案》的通过,是国际森林坚持不懈的努力的杰出成果,我们在全球一级从未取得如此大的成就。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, l'insécurité alimentaire, causée avant tout par la sécheresse et aggravée par l'augmentation spectaculaire des prix des denrées alimentaires sur le marché mondial, touche de plein fouet les Afghans, et il s'agit de la préoccupation principale du Gouvernement et de la communauté humanitaire.

第一是粮食保障问题,这个问题主要是因干旱而造成的,而且因全球食品价格急剧上涨而加剧,它正在给阿富汗人造成严重伤害,也是政府人道主义关切的一个重大问题。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a considéré que l'article 1516 c) (correspondant au paragraphe 3 de l'article 16 de la LTI) envisageait seulement une présomption qui n'était pas irréfragable et que le représentant étranger devait s'acquitter de la charge de la preuve à cet égard même si ladite présomption ne suscitait pas d'objection.

法院认为,《美国法典》第11篇第1516(c)条[《跨国破产示范法》第16(3)条]仅设立了一种可以反驳的证据推定,即使对该推定反对意见,外国代表也必须履行相关的举证责任。

评价该例句:好评差评指正

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale reconnaît l'importance du principe de non-discrimination dans le classement des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员会跨国破产示范法》第13条确认对外国债权的排序实行歧视原则的重要性,但同时也规定,不承认外国税收社会保障债权的国家可以继续对其采取歧视做法。

评价该例句:好评差评指正

Il y a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et établi un rapport à ce sujet; il a également participé à la Conférence du désarmement et dialogué avec les membres de la communauté des diplomates et des chercheurs de Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一篇论文,出席了裁军谈判会议,并与日内瓦的外交研究进行了接触。

评价该例句:好评差评指正

M. Al-Assad a effectué des travaux de recherche sur la question de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et a établi un rapport à ce sujet; il a participé à la Conférence du désarmement et a dialogué avec les membres de la communauté diplomatique et du cercle des chercheurs à Genève.

Al Assad先生研究了中东大规模毁灭性武器区问题,撰写了一份报告,出席了裁军谈判会议,并与日内瓦的外交研究进行了接触。

评价该例句:好评差评指正

L'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale souligne l'importance du principe de non-discrimination en ce qui concerne le rang de priorité des créances étrangères, mais dispose également que les pays qui ne reconnaissent pas les créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers peuvent maintenir cette discrimination.

《贸易法委员会跨国破产示范法》第13条确认对外国债权的等级确定实行歧视原则的重要性,但同时也规定,不承认外国税收社会保障债权的国家可以继续对其采取歧视做法。

评价该例句:好评差评指正

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

会议建议将与现金经或“凭证”经有关的具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所用的非正式网络手段,以及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题的相应国家能力低下的问题。

评价该例句:好评差评指正

La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, y compris des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.

会议建议将与现金经或“凭证”经有关的具体难题考虑在内,并考虑到跨国转移资金所用的非正式网络手段,以及洗钱方法越来越复杂而处理这类难题的相应国家能力低下的问题。

评价该例句:好评差评指正

Ces différentes approches sont admises dans l'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, lequel dispose que l'exclusion des créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers ou leur classement au rang des créances non préférentielles non garanties ou à un rang inférieur si des créances locales équivalentes ont un rang de priorité inférieur ne porte pas atteinte au principe de l'égalité de traitement des créanciers étrangers et des créanciers locaux.

《贸易法委员会跨国破产示范法》第13条承认这些不同的做法,其中规定,排除外国征税社会保障缴款,或将之与一般优先债权列为同一类,或当本国同等债权的地位较低时,将之列入较低的类别,这样做并不影响国内外债权人同等待遇的要求。

评价该例句:好评差评指正

Le cour a refusé de rendre un jugement en procédure sommaire, l'absence d'objection à la demande ne privant pas le tribunal du pouvoir de former sa propre appréciation sur le point de savoir si les conditions visées à l'article 1517 (correspondant à l'article 17 de la LTI), en particulier sur le point de savoir si la procédure étrangère était une procédure étrangère principale conformément au paragraphe 1 de l'article 1517 a) et au paragraphe 4 de l'article 1502 du Titre 11 du Code des États-Unis (correspondant à l'alinéa a) du paragraphe 1 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 17 de la LTI), étaient satisfaites.

法院驳回了简易判决申请,因为对申请反对意见并不能剥夺法院作出自我判断的权利,法院可以判断是否符合了《美国法典》第11篇第1517条[《跨国破产示范法》第17条]的要求,特别是依据《美国法典》第11篇第1517(a)(1)条第1502(4)[《跨国破产示范法》第17(1)(a)条第2(b)条]外国程序是否为外国主要程序。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


angiopoïèse, angiopsathyrose, angioréticilome, angioréticulome, angiorraphie, angiosarcome, angio-scanner cérébral, angioscintigraphie, angiosclérose, angiosclérotique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接