Cette prise de conscience renforce l'auto-réflexion sur les pratiques pédagogiques.
提高认识过程
步加强对
学法
自我思考。
Les peuples autochtones ont le droit d'établir et d'administrer leurs propres systèmes et établissements d'éducation où l'enseignement est dispensé dans leur langue et en accord avec les méthodes d'enseignement et d'apprentissage propres à leur culture.
土著人民有权建立并控制他们育系统和
育机构,以自己
语言,用适合于自己文
学法提供
育。
L'utilisation des TIC, associée à la réforme des programmes et des méthodes d'enseignement, peut compenser la pénurie généralisée de laboratoires scolaires observée dans de nombreux pays, par exemple, par la création de «laboratoires virtuels» en ligne.
信通技术运用,结合经修订
学课程和
学法
变革,有可能通过基于网络
“虚拟实验室”等方式,弥补许多国家学校实验室普遍匮乏
状况。
La Fondation organise des ateliers de formation à l'intention des enseignants et des étudiants qui se destinent à l'enseignement, ainsi que des cours au titre de son programme de mobilisation des écoles, en ayant recours à toute une gamme de méthodes pédagogiques.
和平基金会为师和
师
导员开设了培训班,并使用各种各样
学法在学校里引导课堂讨论,这是和平基金会学校外展方案
部分。
Dans le premier cas, une stratégie de sensibilisation a été menée auprès des employés des services du gouvernement au sujet de la nécessité d'éliminer toutes les formes de discrimination au moyen d'ateliers appliquant des méthodes spécialisées et d'une formation reconnue dans ce domaine.
在与公务员建立合作方面,已经开展了个加强意识
战略措施,通过
些特殊
学法来开展学习以及
行正式
能力培训,鼓励行政管理分支部门
男女职员能够努力消除所有形式
歧视。
L'UNICEF a formé, en collaboration avec le Ministère de l'éducation, 13 000 enseignants aux techniques l'éducation dans les situations d'urgence dans le cadre de sa campagne de « Reprise des classes », et 500 enseignants à la méthode d'apprentissage accéléré, qui est mise en œuvre dans 95 écoles.
儿童基金会与育部协作,培训了13 000名“应急
育”方面
师,作为其返校运动
部分,还对500名
师
行了快速学习课程
学法
培训,这
学法目前正在95所学校中采用。
En plus de garantir que les écoles étaient mieux adaptées aux enfants, notamment aux filles, sur le plan physique, le projet a permis de former environ 850 instituteurs à la pédagogie axée sur l'enfant et aux techniques scolaires et pédagogiques faisant appel à la participation.
除了确保学校物质条件对儿童、特别是女生更友好外,该项目在以学生为中心
学法、参与性课堂
学法方面培训了约850名
师。
Les écoles des régions où les risques sociaux sont élevés doivent d'urgence faire appel à des équipes interdisciplinaires spécialisées dans la psychologie, le service social et la pédagogie, qui pourraient aussi faire comprendre aux élèves que la diversité culturelle est une richesse collective et combattre ainsi les préjugés.
迫切需要在社会风险较高地区学校设立心理学、社会服务和
学法等方面
跨学科工作组,以便传播文
多样性意识,
多样性视为
种丰富共有文
因素,从而消除歧视。
Elle reconnaît que chaque enfant a des caractéristiques, des intérêts, des aptitudes et des besoins d'apprentissage qui lui sont propres, et que les élèves qui ont des besoins particuliers doivent avoir accès à l'enseignement général et être intégrés dans cet enseignement grâce à une pédagogie axée sur l'enfant.
融合型育认识到,每
儿童都具有独特
特性、兴趣、能力和学习需求,而具有特殊
育需要
学员必须通过以儿童为中心
学法有机会融入普通
育体制,并得到这
体制
包容。
Les universités et les collèges universitaires ont été mis dans l'obligation de faire rapport au Gouvernement sur leurs objectifs en matière de recrutement de femmes et pour toute déviation par rapport à ces objectifs ainsi que sur l'élaboration de la formation pédagogique des professeurs en matière d'égalité des sexes.
大专院校有义务向政府报告各自招聘妇女目标和偏离此目标
情况,以及对
师
行男女平等
学法培训
展。
Ses principaux objectifs consistent entre autres à sensibiliser au droit la société dans son ensemble et les filles et les femmes en particulier, à assurer des services de consultation juridique et à élaborer, publier et diffuser des ouvrages didactiques et d'autres supports de même nature dans le domaine du droit.
该组织开展活动主要有:在居民、特别是女孩和妇女中宣传法律知识;提供法律咨询服务;编制、出版和传播法律方面
学法材料、
具和书本等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。