有奖纠错
| 划词

Surpris, les voleurs ont pris la poudre d'escampette.

撞见,逃走了。

评价该例句:好评差评指正

Il a été fâcheusement surpris.

倒霉地撞见了。

评价该例句:好评差评指正

Je vous y prends!

这下您给我撞见啦!

评价该例句:好评差评指正

Que je t'y attrape!

小心给我逮住!小心给我撞见

评价该例句:好评差评指正

Un jour, en arrivant dans la maison du général, il a surpris celui-ci et d'autres personnes autour d'un cadavre.

到达将军家里时,撞见将军和其几个人围在一具尸体旁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Rugosa, rugosimètre, rugosité, rugueuse, rugueux, ruijin, ruiler, ruine, ruiné, ruine-de-Rome, ruiner, ruineusement, ruineux, ruiniforme, ruiniste, ruinure, ruisseau, ruisselant, ruisseler, ruisselet, ruissellement, ruizite, rumanite, rumb, rumba, rumen, rumeur, rumeurde, rumex, Rumilly,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第

Ils furent sur le point d’être aperçus.

他们险些被人撞见

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Un jour, je les ai surpris en train de s'embrasser dans une classe vide.

天,我撞见他们在间空教室里接吻。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il tourna ensuite un autre coin et se retrouva face à… un Scroutt à pétard.

他又拐个弯,迎面撞见螺。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le lendemain, il surprit encore Norbert et sa sœur, qui parlaient de lui.

第二天,他又撞见诺贝尔和她妹妹在谈论他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il est tombé sur Rogue, puis Dumbledore est arrivé.

撞见斯内普,邓布利多也出来

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort se releva presque honteux d’avoir été surpris dans l’accès de cette douleur.

维尔福站起身来,被人撞见他这样痛哭流涕,他感到有点难为情。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Si Fudge et Dumbledore te voient dehors sans autorisation, Harry, tu auras de gros ennuis.

如果福吉和邓布利多撞见你擅自离开城堡,哈利,你的麻烦就大。”

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Sur l’escalier, il rencontra Athos et Porthos qui le venaient voir. Ils s’écartèrent, d’Artagnan passa entre eux comme un trait.

他在楼梯上撞见来看他的阿托斯和波托斯。他们往旁边闪,达达尼昂箭般从他们之间冲下去。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Après les avoir longtemps regardés, Julien, voyant qu’il ne pouvait rien deviner, alla se placer de l’autre côté de la scie, pour éviter d’être surpris.

于连看很久,觉得也猜不出什么,又怕被人撞见,就往锯子的另侧去。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Je suis envoyé sur Terre pour buter des robots de bâtard avec mon bandeau sous les yeux, c'est compliqué de voir .

我被派往地球,在眼前蒙着眼睛撞见混蛋机器人,这很难看。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Un dimanche matin elle fut surprise par sa mère au moment où elle était occupée à chercher les traits de Charles dans ceux du portrait.

某星期日早上,她对着肖像揣摩夏尔的面貌时,被母亲撞见

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Gaudron le rencontra un soir sur le palier du second, qui filait le long de la rampe, le nez baissé, allumé et peureux.

天晚上。戈德隆太太在三楼的楼梯口撞见他,他便低头,神色慌乱,红着脸,怯生生地溜下楼去

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle accusait très carrément Gervaise de coucher avec Goujet. Elle mentait, elle prétendait les avoir surpris un soir ensemble, sur un banc du boulevard extérieur.

她毫不遮掩地指责热尔维丝与顾热睡过觉,并造谣说有天晚上,她曾撞见他们两人起坐在外面大马路的凳子上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La blanchisseuse accourut et surprit le louchon en train de se brûler le gosier, pour avaler plus vite une tartine toute trempée de graisse d’oie bouillante.

热尔维丝连忙跑进去。撞见奥古斯婷在极快地吞吃着口很熟的食物,原来她把块面包浸在滚热的鹅油里吃

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Un jour, Julien l’avait surpris aux genoux de la marquise de La Mole ; il lui demandait une recette de tabac pour un neveu de province.

天,于连无意间撞见他跪在德·拉莫尔侯爵夫人面前;他在为他的个外省的侄子求个烟草收税人的职务。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Pris par le service militaire, Kolb se trouva par hasard à Angoulême, où David le reconnut à une revue, au moment où son temps de service expirait.

后来去服兵役,碰巧来到昂古莱姆,兵役快满期的时候,有次被大卫在检阅的队伍中撞见

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

À peine fut-elle délivrée de la crainte d’être surprise par son mari, que l’horreur que lui causait cette boîte fut sur le point de la faire décidément se trouver mal.

她暗自庆幸没有被丈夫撞见,却立刻对这个盒子产生恐惧,这下她真要病

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Lassée de toujours tomber sur eux chaque fois qu'elle parcourait les couloirs, le professeur McGonagall avait fini par leur donner la permission d'utiliser la salle de métamorphose à l'heure du déjeuner.

麦格教授总是撞见哈利、赫敏和罗恩在学校里到处练习,因此,她允许他们在午饭时间使用变形课教室。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, quand elle eut reporté dans sa chambre ses affaires, jusqu’à ses épingles à cheveux, elle s’assit chez elle, sanglotant à son aise, ne craignant plus d’être surprise avec le chapelier.

此时,热尔维丝把她的东西已经拿回自己的卧室,连同她的发夹。然后,坐在自己房中尽情地哭泣,这样她就不用担别人撞见她和朗蒂埃在起。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Alors, seulement, elle feignit d’entendre le bruit des pas de Felton et, se relevant rapide comme la pensée, elle rougit comme si elle eût été honteuse d’avoir été surprise à genoux.

这时,仅仅在这时,她才假装听见费尔顿的脚步声,她像敏捷的思维立刻站起身,满面绯红,似乎像被人突然撞见跪在地上而深感羞愧。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rune, Rungis, runique, runite, ruogeole, ruolz, Rupélien, rupestre, rupia, rupicole,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接