有奖纠错
| 划词

Les cicatrices qui résultent de ces mutilations accroissent le risque de déchirure pendant les rapports sexuels et l'accouchement.

程序造成伤疤使性交和生产过程中发生撕裂情况增多。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut reconnaître qu'il y a davantage de choses qui nous rapprochent que de choses qui nous séparent.

我们必须看到把我们结合在东西要比把我们撕裂东西更多。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale a toujours accordé trop peu d'attention et consacré trop peu de ressources à la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre et la violence.

国际社会传统上对重建被战争和暴力撕裂社会,给予太少注意和资源。

评价该例句:好评差评指正

C'est là la voie des sages de ce monde, seul moyen de mettre fin aux conflits et de désamorcer les crises qui déchirent nos sociétés contemporaines.

这的确是明智选择,也是解决冲突和化解撕裂当今社会种种危机途径。

评价该例句:好评差评指正

Chacun verra un pays fort différent de la perception offerte sur les écrans de télévision où l'on voit un pays qui semble déchiré par la violence et les effusions de sang.

所有人将会看到他在电视屏幕上看到情况、他观看有线电视网所得到感觉截然不国家,他在电视上只是看到似乎被暴力和流血事件撕裂国家。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement du Sud-Soudan qui, malgré ses ressources limitées, a travaillé dur pour transformer sa région déchirée par la guerre en une région dotée d'une administration viable, a fait du bon travail.

部苏丹政府直在凭其有限资源努力将苏丹部从被战争撕裂地区变为拥有运作行政当局地区,并且做得不错。

评价该例句:好评差评指正

C'est un choix entre ceux qui travaillent à faire progresser la médecine et à donner la santé aux corps et ceux qui ne fabriquent que des armes de destruction pour déchirer les corps.

这是在那些努力发并使身体和四肢健全人,与那些只制造毁灭性武器将四肢从躯体上撕裂下来人之间选择。

评价该例句:好评差评指正

Israël est responsable d'avoir brisé les vies de trois générations de Palestiniens, d'avoir déchiré le tissu social de notre peuple et d'avoir provoqué les phénomènes morbides qui affectent notre société, y compris les attentats-suicide.

以色列毁灭了三代巴勒斯坦人生活,撕裂我们社会机构,造成了我们社会中各种病态现象,包括自杀性爆炸。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que lorsque les victimes des guerres sauvages qui ont déchiré les Balkans auront vu justice faite que le processus de réconciliation pourra être mené à bien et que les plaies pourront se refermer.

只有通过为撕裂巴尔干野蛮战争受害者伸张正义,愈合创伤及和解进程才能完成。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, parvenir à un accord dans le cadre du processus de Naivasha va donner l'élan positif nécessaire à la paix dans une région qui est ravagée par plusieurs conflits, dont la plupart - si ce n'est tous - sont liés.

第二,通过奈瓦沙进程签署项协定将产生促进和平积极势头,被若干冲突撕裂地区亟需这种势头,其中许多——如果说不是所有——冲突是相互联系

评价该例句:好评差评指正

Le monde extérieur, tout comme les parties, a la responsabilité de mettre fin à cette tragédie, qui risque de déchirer un grand pays africain, de gravement déstabiliser la région et de mettre en péril la paix et la sécurité internationales.

外部世界如当事方,样有责任结束这场悲剧。 这场悲剧具有撕裂伟大非洲国家,严重破坏区域稳定,危机国际和平与安全危险。

评价该例句:好评差评指正

Pour parler franchement, dans un monde qui devient toujours plus dangereux, la Conférence ne peut tenir des conversations de salon ou, pour reprendre une expression française, «dans un monde qui se déchire, il n'y a point de place pour une Conférence qui danse».

坦率地讲,在越来越危险世界中,不容裁谈会虚度光阴,再次用法国人的话说,“在撕裂世界中,没有供本会议翩翩起舞之地”。

评价该例句:好评差评指正

Nous félicitons et appuyons le Président Cheikh Sharif Cheikh Ahmed dans les efforts constants qu'il déploie pour encourager les parties qui n'ont toujours pas signé l'accord de Djibouti à s'associer au processus de réconciliation nationale afin de reconstruire leur pays déchiré par le conflit.

我们赞扬并支持谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德总统作出持续努力,鼓励仍然置身于《吉布提协议》之外各方参加民族和解进程,以便重建其被战争撕裂国家。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, la violence continue de représenter une menace persistante pour de nombreux Congolais, notamment les sévices sexuels contre les femmes, surtout dans les provinces de l'est ravagées par les violences alors que persiste, au Katanga, le problème des 150 000 personnes déplacées.

时,暴力仍对数不清刚果人不断构成威胁,包括对妇女性虐待,在被争斗撕裂东部各省尤其如此,而在加丹加省15万名境内流离失所者问题依然存在。

评价该例句:好评差评指正

La tradition autorise par exemple le mariage des filles, alors que les unions consommées à un âge trop précoce peuvent avoir de graves conséquences sur leur santé en provoquant des déchirures d'organes et des fistules, qui peuvent se solder à terme par une incontinence.

例如,习惯法允许少女童婚,如果年龄太小就完婚,会有严重健康影响,会撕裂她们器官,造成种叫作瘘病状,也会造成小便失禁。

评价该例句:好评差评指正

Des ressources sont également nécessaires pour appuyer la consolidation des institutions chargées du respect de l'état de droit, les processus de réconciliation nationale et les efforts analogues visant à réduire le risque de reprise des conflits et à sauver la vie des civils dans les pays déchirés par la guerre.

此外,还必须提供资金,支持加强法治机构、民族和解进程和类似活动,从而减少被战争撕裂国家重新陷入冲突风险,挽救平民生命。

评价该例句:好评差评指正

Inscrire ces initiatives dans les efforts que déploie le Conseil pour gérer et traiter les conflits contribuera, selon moi, à une approche plus systématique et efficace de la protection des civils et à la réalisation de progrès importants - des progrès qui doivent être mesurés non à l'aune de nos déclarations, recommandations ou résolutions mais à l'impact qu'ont celles-ci là où cela importe le plus et pour les personnes les plus directement concernées - sur le terrain et pour les millions de civils affectés ou dont la vie est déchirée par les horreurs et les indignités d'un conflit.

我相信,将上述行动纳入安全理事会应对和处理冲突努力中,将有助于形成更加系统、更加有效确保平民得到保护方法,有助于在保护平民方面取得显著;这种进不能用我们所宣布、所建议、所决心要做事情来衡量,必须用我们宣言、建议和决心对最有需要地方和最有需要人所造成影响来衡量,最有需要地方就是冲突现场;最有需要人就是上百万在冲突中可能受到恐怖和有失尊严遭遇威胁和生命正在被这种遭遇撕裂平民。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


côtelé, côtelée, côtelette, côtelette de porc, cotentin, coter, coterie, côtes-du-nord, côtes-du-rhône, cothexis,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Par instants, sa chemise défaite et déchirée lui tombait presque à la ceinture.

有时,她那件披开撕裂衬衫几乎落到了腰际。

评价该例句:好评差评指正
科技

Et elle a pu observer durant six mois le sort d’une étoile tout juste mise en pièces.

它观察了六个一颗刚刚被撕裂星星命运。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Le spectre porta aussitôt les mains à sa gorge: il était devenu aphone.

女鬼发出一种撕裂声音,抓住自己喉咙,她声音就没有了。

评价该例句:好评差评指正
法语存手册

Il frappe à l'aide de griffes très acérées qui peuvent déchirer votre chair.

它用非常锋利爪子攻击,可以撕裂肉体。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

La terre gronde et se déchire en d'immenses crevasses.

大地轰隆隆,撕裂成巨大裂缝。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5

Et des acteurs que tout le monde s'arrache.

和每个人都在撕裂

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6

Dans son exploitation, ce producteur retrouve des tiges et des gousses déchirées.

在他农场里,产者发现了被撕裂茎和豆荚。

评价该例句:好评差评指正
科技

Elle confirme pour la première fois les prédictions théoriques sur le déchirement d’un disque.

一研究首次验证了理论预测盘面撕裂现象。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ce n'est déjà plus une lune, mais plutôt une autre planète dans un système binaire, le produit de la grande déchirure.

已经不是一个亮,而是颗行星一颗伴星了,它是大撕裂产物。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8

Seules ces traces de pneus sur la chaussée et ce poteau en béton arraché rappellent l'effroyable drame d'hier.

只有道路上轮胎痕迹和撕裂混凝土杆让人想起昨天可怕戏剧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7

Ce sont les tiraillés entre Internet et les boutiques.

些是互联网和商店之间撕裂

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Ces mouvements convulsifs peuvent en effet provoquer une déchirure de la paroi qui sépare l’ œsophage de l’estomac.

些抽搐运动可导致食道与胃分隔处壁膜撕裂

评价该例句:好评差评指正
拿破仑致约瑟芬 第一部分: 情人

Mille poignards déchirent mon coeur ; ne les enfonce pas davantage.

一千把匕首撕裂了我心;不会进一步推动它们。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Les combats qui déchiraient son âme étaient d’autant plus affreux qu’il n’y avait rien de raisonnable dans sa peur.

在她恐惧中没有任何理性东西,就使撕裂着她灵魂斗争变得更加可怕。

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Et là mon doigt rippe et j'ai mis qu'une seul étoile.

在那里,我手指撕裂了,我只放了一颗星。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8

Un bruit sourd déchire le ciel.

——一声沉闷噪音撕裂了天空。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Chacun dans Saumur n'avait-il pas senti le déchirement poli de ses griffes d'acier?

难道索米尔每个人都没有感觉到他钢爪抛光撕裂吗?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年

Une provocation signée Génération identitaire, déchirée par des voisins, sous les applaudissements de la foule.

一个挑衅标志是" 一代身份" ,被邻居撕裂,在人群掌声中。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Enfin je vis toutes nos Italiennes et ma mère déchirées, coupées, massacrées par les monstres qui se les disputaient.

临了,所有意大利妇女,连我母亲在内,全被那些你争我夺魔王撕裂了,扯做几块。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5

Imaginez les parents qui ont dû attendre les tests ADN pour reconnaître leurs enfants déchiquetés par le fusil d'assaut utilisé.

想象一下那些不得不等待 DNA 测试才能认出他们孩子被使用突击步枪撕裂父母。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Cotinus, cotir, cotisant, cotisation, cotiser, cotissure, cotogénine, cotoïne, cotoloïdien, coton,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接