有奖纠错
| 划词

Une échauffourée s'en est suivie, après quoi le contingent de la MINUSIL présent sur les lieux a décidé de se retirer temporairement afin d'éviter une escalade.

随后发生了小规模撕扯,之后驻在该的联塞特派团定暂时撤离,以防事件升级。

评价该例句:好评差评指正

J'ai un visage lacéré de rides sèches et profondes, à la peau cassée.Il ne s'est pas affaissé comme certains visage à traits fins, il a gardé les mêmes contours mais sa matière est détruite.

我旳面好像被─道道深陷旳、干燥旳皱纹撕扯开,肤皲裂,倒不象某些细嫩旳面颊那样塌陷下去,它仍然保留着原来旳轮廓,只却改变le。

评价该例句:好评差评指正

Le 28 avril, un accrochage entre des soldats de l'ECOMOG et des membres de l'ex-armée sierra-léonaise au sujet d'un véhicule volé a donné lieu à plusieurs tirs. Un combattant de l'ex-armée sierra-léonaise a été tué et un autre a été grièvement blessé.

4月28日,因一车辆被盗,西非监测组与前塞军人员之间发生撕扯,导致开了几枪,一名前塞军战士被打死,一名受重伤。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表面和善的, 表面烘干型, 表面化, 表面活化剂, 表面活性, 表面活性的, 表面活性剂, 表面积, 表面计量仪, 表面加工,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Cette gravité provenait de chaque recoin de l'Univers, écartelant son âme sans la moindre émotion.

这引力来自宇宙各个方向,无情地撕扯着她灵魂。

评价该例句:好评差评指正
玛格丽特·杜拉斯精选

J'ai un visage lacéré de rides sèches et profondes, à la peau cassée.

面部好像被深陷、干燥皱纹撕扯开,皮肤皲裂。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il avait beau tirer dessus, les déchirer, le cerveau se collait à lui comme le corps d'une pieuvre.

他拼命地撕扯着像章鱼样紧紧缠绕着自己身体大脑。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

M. de Rênal ne comprenait que trop ce que demandait Julien, et un pénible combat déchirait son âme.

德·莱纳先生太知于连要什么场痛苦斗争撕扯着他

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’impassible froideur de Julien redoubla le malheur d’orgueil qui déchirait l’âme de Mlle de La Mole.

德·拉莫尔小姐自尊受到伤害,深感不幸撕扯着她灵,于连无动于衷冷淡更加剧不幸。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Un bruit de déchirure à l'intérieur de la boite indiqua que l'ours en peluche venait sans doute de perdre la tête.

板条箱里传出撕扯声音,哈利觉得似乎玩具熊脑袋被扯掉

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Il commencera à montrer sa domination en arrachant de l'herbe, en frottant sa poitrine contre le sol et en contractant ses muscles.

它将开始通过撕扯草地、用胸部摩擦地面和绷紧肌肉来显示其统治地位。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Un bruit de déchirure retentit alors. Deux des livres monstrueux en avaient attrapé un troisième et s'acharnaient à le mettre en pièces.

忽然传来阵响亮撕扯声音,两本《妖怪们妖怪书》抓住第三本,合力将它撕散。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Le départ de Julien ne fit point cesser les transports qui l’agitaient malgré elle, et ses combats avec les remords qui la déchiraient.

于连走,可那股狂喜还使她兴奋得不能自己,那与悔恨搏斗还在撕扯着她

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

Et que toujours, je doive sentir le sursaut de sa main Comme s’il déchirait une corde Tendue dans ma poitrine ?

而且,我总是感觉到他手惊吓,好像他正在撕扯根伸在我胸口绳子?

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Et il déchira ses vêtements, il mit un sac sur ses reins, et il porta longtemps le deuil de son fils.

撕扯衣服,把个袋子放在他肾脏上,他背负着儿子哀悼很长段时间。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Il ne mesurait pas 1m80 et il n'était pas capable de d'éventrer ses victimes, mais sa griffe en forme de faux a dû faire bien des ravages.

高度不及1m80,它无法肢解受害者,但是它镰刀爪子有强大撕扯能力。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Il continuait à recracher des maximes jusqu'au moment où elle s'enfuyait : et lui de la poursuivre, de se désespérer, de s'arracher les cheveux.

他继续吐出格言,直到她逃跑刻:他追着她,绝望撕扯着他头发。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Là, il vit que Mîm était à genoux près d'une couchette en pierre contre le mur et qu'il s'arrachait la barbe en pleurant et en répétant sans cesse le même nom.

在那里,他看到 Mîm 跪在靠墙石沙发旁,他边哭泣撕扯着胡子,遍又遍地重复着同个名字。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il s'attendait à sentir des dizaines de becs le piquer de la tête aux pieds, mais il ne se passa rien du tout et il arriva devant la porte sans avoir subi la moindre attaque.

他以为随时都会有尖利嘴巴和爪子来撕扯他,结果却平安无事。他毫发无损地来到那扇门边。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

À l'instant même tout le personnel de l'hôtellerie se jeta sur les enjeux, et bon nombre de pièces blanches furent ramassées par des gens qui s'esquivèrent, tandis que les matelots se déchiraient entre eux.

就在那刻, 客栈所有员工都跳上木桩,许多白钱被溜走人捡走,而水手们则互相撕扯

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Plus étrange encore, les proportions de cette silhouette étaient tout à fait normales. Cela s'expliquait peut-être par la taille minuscule du trou noir, mais les forces de marée ne semblaient avoir aucun effet sur son corps.

“更离奇是,那个人影各部分比例是正常,也许是由于黑洞很小,潮汐力[引力源对物体产生力作用时,由于物体上各点到引力场距离不等,受到引力大小不同,从而产生引力差,对物体产生撕扯效果,这种引力差就是潮汐力]并没有作用到他身上。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Les Nains de Nogrod furent pris de colère et se lamentèrent douloureusement sur la mort de leurs frères, leurs meilleurs artisans, ils s'arrachèrent la barbe en gémissant et restèrent longtemps assis à méditer leur vengeance.

诺格罗德矮人对他们最好工匠兄弟死感到愤怒和痛苦哀悼,他们边呻吟撕扯着胡须,坐很久,沉思着他们复仇。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Essoufflé, Max s'était arrêté devant l'escalier, au pied du socle où deux lions en bronze s'attaquent à un rhinocéros ; de l'autre côté des marches, Keira avait pris appui sur celui où deux lionnes déchiquettent un sanglier agonisant.

喘着大气儿麦克斯终于在台阶前停下来,正好位于两头狮子搏战犀牛铜像前面;而在台阶边,凯拉也刚刚把手撑在两头狮子撕扯垂死野猪那个铜像底座上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表鸟嘌呤, 表盘, 表盘面, 表皮, 表皮(皮肤的), 表皮擦伤, 表皮层, 表皮层植皮, 表皮创伤, 表皮的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接