有奖纠错
| 划词

Et aujourd'hui qu'il s'agit de nous tirer d'embarras, elle fait la mijaurée, cette morveuse!

今天遇着要给我们解除困难,她倒要撒娇,这个拖着鼻涕家伙!

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, après une nuit d'extase avec mon chéri, il me demande : "Alors, dis-le-moi !"

今天,在和我度过个心夜晚后,我撒娇:“嗯,说嘛!”

评价该例句:好评差评指正

Aussitot qu'il entra, les deux femmes lui souhaiterent une bonne annee, sa fille en lui sautant au cou et le calinant, madame Grandet gravement et avec dignite.

进客厅,母女俩便祝他新年快乐;女儿扑到他怀里,装痴撒娇,格朗台太太板正经,庄重得体。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


桉树属, 桉树油, 桉树脂, 桉烷, 桉烯, 桉叶油, 桉油, 桉油精, , 氨苯砜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小精选集

Et aujourd'hui qu'il s'agit de nous tirer d'embarras, elle fait la mijaurée, cette morveuse! ...

今天遇着要给我们解除困难,倒要撒娇,这个拖着鼻涕家伙!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Voyons, ne dites pas du mal d’Odette, dit Mme Verdurin en faisant l’enfant. Elle est charmante.

“嗨,别奥黛特坏话,”维尔迪兰夫人装出孩子撒娇样子,“很可爱。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Tu allonges la bouche en cul de poule. Mais alors, il y a un peu une connotation d’être hypocrite aussi ou pas ?

你在撒娇。但也有点虚伪含义吧?

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

J’ai voulu rester quand même dans un contexte assez neutre. Mais par exemple, une mignonne : « avoir la bouche en cul de poule »

我仍然想保持一个相当中立背景。比如,一个非常可爱表达:“avoir la bouche en cul de poule ”(为获得某物而撒娇)。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je m’en garderai bien, lui répondit-on avec une douceur qui allait presque jusqu’à la nonchalance, je vous les montrerai un jour quand vous serez plus sage.

“现在可不行,”回答他,那一分温柔简直快要变成撒娇,“哪一天您更有理智,我再给您看。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Aussitôt qu’il entra, les deux femmes lui souhaitèrent une bonne année, sa fille en lui sautant au cou et le câlinant, madame Grandet gravement et avec dignité.

他进堂屋,两位妇女立刻给他拜年,女儿跳上去搂着他脖子撒娇,太太却又庄严又稳重。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il insista, la respiration haletante, et elle tendit l'autre joue avec une coquetterie qu'il ne lui avait jamais connue, pas même aux temps du collège.

他坚持着,喘着粗气,转过另一边脸颊,带着他从来不知道撒娇,甚至在大候也没有。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Elle doit lutter patiemment devant les miroirs pour sauver son visage: ce n'est pas coquetterie ni crainte de vieillir; elle veut rester comme elle est, tout juste comme elle est.

必须在镜子前耐心地挣扎,才能挽回自己面子:不撒娇,也不怕老;想保持原样,就像一样。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

C'est que lady Henriette, cette créature pleine de charmes, cette femme qui joignait les grâces de la France à celles de l'Angleterre, n'ayant pas encore aimé, était cruelle dans sa coquetterie.

事实,亨丽埃特夫人, 那个充满魅力家伙,那个把法国优雅与英格兰优雅结合在一起女人,还没有爱过, 撒娇残忍

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

« Ils ne le font pas par coquetterie féminine, dit Curzio, au contraire : ils veulent montrer qu'ils sont complètement à leur aise dans les âpretés de la vie militaire. »

“他们这样做并不出于女性撒娇,” Curzio , “相反:他们想表明他们在严酷军事生活中完全自在。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Cette pensée redoubla mes sanglots, et alors je vis maman, qui jamais ne se laissait aller à aucun attendrissement avec moi, être tout d’un coup gagnée par le mien et essayer de retenir une envie de pleurer.

想到这里,我就哭得更凶。这候,我看到从来没有依我亲昵撒娇妈妈,突然受到我情绪感染,在竭力忍住自己眼泪。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Quand il s’agit d’un mariage d’amour, il faut s’attendre à perdre du temps ; mais quand c’est un mariage de raison entre deux personnes qui n’ont pas de caprices et savent ce qu’elles veulent, c’est bientôt décidé.

“如果一桩恋爱婚姻话,那得预计浪费点间;可这一桩理智婚姻,双方都不用撒娇使性,知道自己奔着什么来,很快就能定下来。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Mais toujours cocasse et c'est une cocasserie, j'allais dire une coquetterie voyez-vous, à laquelle le public n'a pas toujours été sensible et une cocasserie et une crudité de langage qui a bien souvent scandalisé.

但总滑稽, 而且个笑话,我本来想一种撒娇,公众并不总对此敏感, 一种经常被丑化喜剧和粗俗语言。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il y avait sur la pendule un petit Cupidon de bronze, qui minaudait en arrondissant les bras sous une guirlande dorée. Ils en rirent bien des fois ; mais, quand il fallait se séparer, tout leur semblait sérieux.

座钟上有一个爱神小铜像,他撒娇似地弯着两条胳膊,举起一个镀金花环。他们一看就笑,笑好几回,但等到他们要分别候,就笑也笑不出

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Je ne veux pas m’en aller justement, fit Éponine avec une minauderie d’enfant gâté, vous me renvoyez que voilà quatre mois que je ne vous ai vu et que j’ai à peine eu le temps de vous embrasser.

“我就不愿意走开,”爱潘妮装顽皮孩子撒娇样子,“您放着我不管,已经四个月,我见不着您,也亲不着您。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


氨基吡啶, 氨基苄腈, 氨基丙苯, 氨基丙烷, 氨基草酰, 氨基醇, 氨基丁酸, 氨基对伞花烃, 氨基多肽酶, 氨基二苯甲酮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接